Тащить
Варианты перевода
drag — волочить, тащить, тянуть
Основное значение: тащить что-то тяжелое по земле или другой поверхности, преодолевая сопротивление.
He dragged the heavy suitcase up the stairs. / Он тащил тяжелый чемодан вверх по лестнице.
The child was dragging a toy car on a string. / Ребенок тащил за собой игрушечную машинку на веревочке.
She had to drag her unwilling son out of the toy store. / Ей пришлось тащить своего упирающегося сына из магазина игрушек.
pull — тянуть, тащить, вытаскивать
Общее значение: тянуть что-либо на себя или за собой. Часто подразумевает более контролируемое и менее тяжелое действие, чем ‘drag’.
Pull the door to open it. / Потяни (тащи) дверь на себя, чтобы открыть её.
The horse was pulling a cart full of hay. / Лошадь тащила телегу, полную сена.
He pulled his friend out of the water. / Он вытащил своего друга из воды.
haul — тащить с усилием, волочить, транспортировать, перевозить
Тащить что-то очень тяжелое или громоздкое, обычно с большим усилием и на большое расстояние.
The fishermen hauled the nets onto the boat. / Рыбаки тащили (вытаскивали) сети на лодку.
The truck was hauling a load of timber. / Грузовик тащил (перевозил) груз древесины.
They had to haul the old piano out of the house. / Им пришлось с трудом тащить старое пианино из дома.
lug — тащить, нести с трудом, переть
Нести или тащить что-то тяжелое и неудобное с большим трудом, часто неловко.
I had to lug my bags all the way to the hotel. / Мне пришлось тащить свои сумки всю дорогу до отеля.
Can you help me lug this box into the kitchen? / Можешь помочь мне затащить эту коробку на кухню?
He was lugging a huge watermelon home from the market. / Он тащил огромный арбуз домой с рынка.
tow — буксировать, тащить на буксире
Тянуть (буксировать) одно транспортное средство с помощью другого, используя трос или цепь.
Our car broke down and we had to get it towed to the garage. / Наша машина сломалась, и нам пришлось тащить её на буксире в мастерскую.
The ship was towing a barge. / Корабль тащил (буксировал) баржу.
Can you tow my car to the nearest gas station? / Можешь оттащить мою машину на буксире до ближайшей заправки?
trail — волочиться, тащиться, тянуть за собой
Волочиться, тащиться по земле или другой поверхности. Также может означать ‘тащить что-то за собой так, что оно волочится’.
Her long dress trailed on the floor behind her. / Её длинное платье тащилось (волочилось) по полу за ней.
The dog was trailing its leash. / Собака тащила за собой поводок (поводок волочился за собакой).
He trailed his hand in the water as the boat moved along. / Он тащил руку по воде, пока лодка двигалась.
carry — нести, тащить, носить
В разговорной речи может означать ‘нести’, особенно что-то громоздкое или тяжелое, что приходится нести с усилием.
I don't want to carry all these books home. / Я не хочу тащить все эти книги домой.
She had to carry her sleeping child from the car. / Ей пришлось тащить своего спящего ребенка из машины.
Why are you carrying so many bags? / Зачем ты тащишь столько сумок?
steal — красть, воровать, стащить, утащить
Красть, воровать. Основной и наиболее нейтральный глагол для обозначения кражи.
Someone stole my wallet! / Кто-то стащил (украл) мой кошелек!
He was caught stealing candy from the store. / Его поймали, когда он тащил (крал) конфеты из магазина.
They say he steals everything that isn't nailed down. / Говорят, он тащит всё, что плохо лежит.
filch — стащить, стырить, умыкнуть
Разговорное: украсть что-то незначительное, стянуть, ‘стырить’.
He filched a few pens from the office supply cabinet. / Он стащил (стырил) несколько ручек из офисного шкафа.
The kids were trying to filch apples from the neighbor's garden. / Дети пытались стащить яблоки из соседского сада.
She filched a cookie from the jar when no one was looking. / Она стащила печенье из банки, пока никто не видел.
pinch — стащить, свистнуть, слямзить
Британский сленг: украсть, ‘свистнуть’.
Who's pinched my pen? / Кто стащил (свистнул) мою ручку?
He got arrested for pinching a car. / Его арестовали за то, что он стащил (угнал) машину.
Be careful, he might pinch your phone. / Будь осторожен, он может стащить твой телефон.
nick — стащить, увести, украсть
Британский сленг: украсть, ‘увести’. Очень похоже на ‘pinch’.
Someone's nicked my bike! / Кто-то стащил (увёл) мой велосипед!
He was caught nicking chocolate bars from a shop. / Его поймали, когда он тащил шоколадки из магазина.
I think she nicked that idea from me. / Я думаю, она стащила у меня эту идею.
tug — дергать, тащить, тянуть рывками
Тянуть или тащить что-либо короткими, резкими движениями.
The child tugged at his mother's sleeve. / Ребенок тащил (дергал) свою маму за рукав.
Two dogs were tugging at the same piece of rope. / Две собаки тащили (тянули) один и тот же кусок веревки в разные стороны.
He gave the bell-rope a sharp tug. / Он резко дернул (потащил) за веревку колокола.
