He's up the pole if he thinks so. *
My brother flipped after his experience in the war. *
They put him away because he popped his cork. *
He went over the edge after all his family were killed in a crash. *
After this day's experience he was really psyched out. *
My uncle has been acting very strangely recently. The family think he may have gone overboard. *
В последнее время мой дядя вел себя довольно странно. Родные думают, что он, возможно, сошел с ума.
I suspect him to be mad.
He went crazy and tried to kill her.
Он сошёл с ума и пытался её убить.
The poor girl was almost beside herself.
Бедная девушка чуть не сошла с ума.
What do you expect? He'll be out of his mind by the evening!
Чего вы ждёте? К вечеру он сойдет с ума!
His despair nearly drove him mad.
От отчаяния он чуть было не сошёл с ума.
If this pain doesn't go away soon, I shall go mad.
Если боль вскоре не отпустит, я сойду с ума.
He must have been out of his mind to employ her.
Он, должно быть, сошёл с ума, раз взял её на работу.
The crowd went loco when she walked out on the stage.
Народ просто сошёл с ума, когда она вышла на сцену.
I must have been crazy to agree to this.
Я, должен был сойти с ума, чтобы согласиться с этим.
When she heard of her son's death, she was mad with grief.
Когда она услышала о смерти сына, то сошла с ума от горя.
He was driven crazy with jealousy.
Он сошёл с ума от ревности. (досл.: Он был сведен с ума ревностью)
It's enough to send you barking mad (=completely crazy).
Этого достаточно, чтобы человек совершенно спятил (т.е. сошёл с ума).
Surely no one would be mad enough to fly in this weather?
Надеюсь, никто не сойдёт с ума настолько, чтобы полететь в такую погоду?
Once a brilliant dancer, he died a crackbrain in a mental institution.
Этот некогда блестящий танцор сошёл с ума и умер в психиатрической больнице.
When Italy scored, the crowd went mad (=became very excited).
Когда Италия забила, толпа просто сошла с ума (т.е. пришла в крайнее волнение).
He can't possibly get that finished in time. He must be mad!
У него никак не получится закончить всё это вовремя. Должно быть, он сошёл с ума!
They think I will blow my top. *
Они думают, что я сойду с ума.
He was afraid his friend was going round the bend. *
Он боялся, что его друг сойдет с ума.
She was on the point of sliding her jib. *
Казалось, еще немного, и она сойдет с ума.
She psyched out under the strain. *
Она не выдержала напряжения и сошла с ума.
He tries to convince her that she is not daffy. *
Он пытается убедить ее, что она не сошла с ума.
I don't think she's that wacko. *
Я не думаю, что она до такой степени сошла с ума.
Mother flipped her lid, ended with a crying jag. *
Мать, казалось, сошла с ума. С ней началась истерика.
That kind of smother love can drive any boy crazy. *
От такой неуемной материнской любви любой ребенок сойдет с ума.