Основные варианты перевода
- already |ɔːlˈredɪ| — уже, же мы уже знакомы — we are acquainted already
они уже встали — they are about already
уже существует — already exists
- yet |jet| — еще, все же, тем не менее, все еще, все-таки, до сих пор, уже, даже они уже встали — they are about already
уже существует — already exists
мы уже ссылались — we have already mentioned
Я там уже побывал. — I've been there already.
я уже на пути к дому — I'm already partway home
я уже говорил об этом — I have already touched on these questions
Вы что, уже закончили? — Have you finished it already?
рубашка уже выглажена — the shirt is already ironed
мы уже видим результаты — we are already beginning to see the pay-offs
уже кратко упоминалось о — brief mention has already been made of
как уже упоминалось выше — as already mentioned above
он уже предъявил свой чек — he has already passed in his check
он уже начал лепить фигуру — he has already started to shape the figure
Неужели сейчас уже полдень? — Is it noon already?
поезд уже прибыл на станцию — the train has already got into the station
поезд уже отошёл от станции — the train has already got out of the station
ребёнок уже научился ходить — the baby is able to walk already
уже существующие соглашения — agreements already in existence
у меня уже назначено свидание — l'm dated up already
он уже на пути к выздоровлению — he's already on the road to recovery
на нём уже лежит печать смерти — death had already set its seal on his face
вы уже подписали этот документ — you have already signed this paper
я уже выучил всё стихотворение — I have (got) the whole poem off already
листья с деревьев уже облетели — the trees are already bare
элементы теории уже намечаются — the theory elements have surfaced already
вы уже подписали этот документ? — you've already signed this paper?
эту пьесу ставили уже много раз — this play has already been staged many times
я уже со многими перезнакомился — I've already chummed up with quite a lot of people
он уже отведал тюрьмы, он уже знает, что такое тюрьма; он уже побывал за решёткой — he has already had a taste of prison
ещё 27 примеров свернуть Я там уже побывал. — I've been there already.
я уже на пути к дому — I'm already partway home
я уже говорил об этом — I have already touched on these questions
Вы что, уже закончили? — Have you finished it already?
рубашка уже выглажена — the shirt is already ironed
мы уже видим результаты — we are already beginning to see the pay-offs
уже кратко упоминалось о — brief mention has already been made of
как уже упоминалось выше — as already mentioned above
он уже предъявил свой чек — he has already passed in his check
он уже начал лепить фигуру — he has already started to shape the figure
Неужели сейчас уже полдень? — Is it noon already?
поезд уже прибыл на станцию — the train has already got into the station
поезд уже отошёл от станции — the train has already got out of the station
ребёнок уже научился ходить — the baby is able to walk already
уже существующие соглашения — agreements already in existence
у меня уже назначено свидание — l'm dated up already
он уже на пути к выздоровлению — he's already on the road to recovery
на нём уже лежит печать смерти — death had already set its seal on his face
вы уже подписали этот документ — you have already signed this paper
я уже выучил всё стихотворение — I have (got) the whole poem off already
листья с деревьев уже облетели — the trees are already bare
элементы теории уже намечаются — the theory elements have surfaced already
вы уже подписали этот документ? — you've already signed this paper?
эту пьесу ставили уже много раз — this play has already been staged many times
я уже со многими перезнакомился — I've already chummed up with quite a lot of people
он уже отведал тюрьмы, он уже знает, что такое тюрьма; он уже побывал за решёткой — he has already had a taste of prison
он уже умер? — is he dead yet?
Уже пора идти? — Is it time to go yet?
Вы уже слышали? — Have you heard yet?
- along |əˈlɔːŋ| — вдоль, вместе, вперед, с собой, по длине, дальше, уже, по всей линии Уже пора идти? — Is it time to go yet?
Вы уже слышали? — Have you heard yet?
мясо уже готово? — is the meat done yet?
Он уже вернулся? — Is he back yet?
Почта уже пришла? — Has the mail arrived yet?
вам уже надо идти — need you go yet
ребёнок уже заснул? — has the baby gone off yet?
вы уже погрузились? — have you loaded up yet?
вам уже надо уходить? — need you go yet?
вы уже расплатились с ним? — have you paid him the money yet?
вам уже сделали прививки от холеры? — have you got your cholera jabs yet?
он уже встаёт, но ещё не совсем поправился — he's now able to be around but he is not yet fully well
вы уже пробовали ездить на своей новой машине? — have you christened your new car yet?
он не хочет принимать советов, не говоря уже о помощи — he w ill not accept help nor yet advice
Вчера уже был сильный ветер, но сегодня он ещё сильнее. — The wind was strong yesterday, but today it's stronger yet.
я ещё не продал свой автомобиль, но к нему уже кое-кто приценивался — I have not sold my car yet, but I've had some nibbles
Я прожил на земле уже тридцать лет, и пока ещё никто не дал мне ценного совета. — I have lived some thirty years on this planet, and I have yet to hear valuable advice.
ещё 15 примеров свернуть Он уже вернулся? — Is he back yet?
Почта уже пришла? — Has the mail arrived yet?
вам уже надо идти — need you go yet
ребёнок уже заснул? — has the baby gone off yet?
вы уже погрузились? — have you loaded up yet?
вам уже надо уходить? — need you go yet?
вы уже расплатились с ним? — have you paid him the money yet?
вам уже сделали прививки от холеры? — have you got your cholera jabs yet?
он уже встаёт, но ещё не совсем поправился — he's now able to be around but he is not yet fully well
вы уже пробовали ездить на своей новой машине? — have you christened your new car yet?
он не хочет принимать советов, не говоря уже о помощи — he w ill not accept help nor yet advice
Вчера уже был сильный ветер, но сегодня он ещё сильнее. — The wind was strong yesterday, but today it's stronger yet.
я ещё не продал свой автомобиль, но к нему уже кое-кто приценивался — I have not sold my car yet, but I've had some nibbles
Я прожил на земле уже тридцать лет, и пока ещё никто не дал мне ценного совета. — I have lived some thirty years on this planet, and I have yet to hear valuable advice.
человек уже в летах — a man well along in years
ему уже было под пятьдесят — he was along towards fifty
уже поздно, я должен идти /я пошёл/ — it's late, I must run along
- no longer — не, перестать, отпадать, больше нет, уже нет, больше нельзя, нет больше, не дольше ему уже было под пятьдесят — he was along towards fifty
уже поздно, я должен идти /я пошёл/ — it's late, I must run along
я должен идти, уже около восьми (часов) — I must push along now, it's nearly eight o'clock
поторапливайтесь, уже скоро двенадцать — come along, it's nearly twelve
уже было далеко за полдень, день клонился к вечеру — the afternoon was well along
ещё 3 примера свернуть поторапливайтесь, уже скоро двенадцать — come along, it's nearly twelve
уже было далеко за полдень, день клонился к вечеру — the afternoon was well along
огней уже не видно — the lights are no longer visible
это уже невозможно — it is no longer possible
он уже совсем не тот — he is no longer the same man
это уже невозможно — it is no longer possible
он уже совсем не тот — he is no longer the same man
он уже не ходит по барам — he no longer frequents bars
это уже не в моей власти — it is no longer in my hands
в Вашингтоне его уже нет — he is no longer in Washington
в обществе её уже не принимают — she is no longer received in society
быть уже не в первой молодости? — be no longer in one's first youth
утверждение уже не справедливо — the statement is no longer valid
Брауны и Смиты уже не кланяются — the Browns no longer recognize the Smiths
эти чулки уже невозможно заштопать — the stockings are no longer mendable
движение за мир уже нельзя подавить — the demand for peace can be contained no longer
я уже не имею на него никакого влияния — I no longer have any influence with him
это уже вышло из моды; это уже не носят — this is no longer in wear
она уже не была хозяйкой в собственном доме — she was no longer mistress in her own house
движение за свободные выборы [за мир] уже нельзя подавить — the demand for free elections [for peace] can be contained no longer
теперь, когда пациент вне опасности, врач уже не находится при нём всё время — now that the patient is out of danger the doctor is no longer in attendance
такого рода книга станет уже совершенно бесполезной для изучения (такого-то предмета) — a book of this kind will no longer be serviceable for the study of ...
он сейчас работает и уже не зависит от помощи родителей /не рассчитывает на помощь родителей/ — he is now working and no longer reliant on money from home
ещё 16 примеров свернуть это уже не в моей власти — it is no longer in my hands
в Вашингтоне его уже нет — he is no longer in Washington
в обществе её уже не принимают — she is no longer received in society
быть уже не в первой молодости? — be no longer in one's first youth
утверждение уже не справедливо — the statement is no longer valid
Брауны и Смиты уже не кланяются — the Browns no longer recognize the Smiths
эти чулки уже невозможно заштопать — the stockings are no longer mendable
движение за мир уже нельзя подавить — the demand for peace can be contained no longer
я уже не имею на него никакого влияния — I no longer have any influence with him
это уже вышло из моды; это уже не носят — this is no longer in wear
она уже не была хозяйкой в собственном доме — she was no longer mistress in her own house
движение за свободные выборы [за мир] уже нельзя подавить — the demand for free elections [for peace] can be contained no longer
теперь, когда пациент вне опасности, врач уже не находится при нём всё время — now that the patient is out of danger the doctor is no longer in attendance
такого рода книга станет уже совершенно бесполезной для изучения (такого-то предмета) — a book of this kind will no longer be serviceable for the study of ...
он сейчас работает и уже не зависит от помощи родителей /не рассчитывает на помощь родителей/ — he is now working and no longer reliant on money from home
Смотрите также
уже — ere this
уже; ещё — as far back
уже не раз — more than once
только; уже — as late as
уже продлил — renewed before
уже виденное — deja vu
ему уже сорок — he has gone forty
уже был звонок — the bell has gone
он уже не молод — he is not so young as he was
не говоря уже о — let alone
уже; ещё — as far back
уже не раз — more than once
только; уже — as late as
уже продлил — renewed before
уже виденное — deja vu
ему уже сорок — he has gone forty
уже был звонок — the bell has gone
он уже не молод — he is not so young as he was
не говоря уже о — let alone
это уже слишком — it seems a bit steep
как уже указано — as discussed above
враг уже близко — the enemy is upon us
это уже не шутка — this is beyond a joke
уже не за горами — be just around the corner
уже нормального — justo minor
уже конец сезона — the season is advanced
это уже чересчур — it is too much
успех уже маячит — success is within hailing distance
мне уже всё равно — I am beyond caring
это уже не секрет — cat is out of bag
он уже не ребёнок — he is a bit long in the tooth
уже накрытый стол — table ready covered
он уже почти готов — he is about ready
мы уже встречались — we have met before
ответ был уже готов — the answer came pat
этого блюда уже нет — the dish is off
она давно уже умерла — she is long since dead
не говоря (уже) (о чём-л.) — to say nothing of
это уже не смешно; это становится серьёзным — this goes beyond a joke
ещё 20 примеров свернуть как уже указано — as discussed above
враг уже близко — the enemy is upon us
это уже не шутка — this is beyond a joke
уже не за горами — be just around the corner
уже нормального — justo minor
уже конец сезона — the season is advanced
это уже чересчур — it is too much
успех уже маячит — success is within hailing distance
мне уже всё равно — I am beyond caring
это уже не секрет — cat is out of bag
он уже не ребёнок — he is a bit long in the tooth
уже накрытый стол — table ready covered
он уже почти готов — he is about ready
мы уже встречались — we have met before
ответ был уже готов — the answer came pat
этого блюда уже нет — the dish is off
она давно уже умерла — she is long since dead
не говоря (уже) (о чём-л.) — to say nothing of
это уже не смешно; это становится серьёзным — this goes beyond a joke
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- now |naʊ| — сейчас, теперь, в настоящее время, ныне, раз, тогда, когда, в то время она уже созрела — she has now grown to womanhood
а я уже это слышал — I have heard it before now
привычка уже стала прочной — the habit was now well established
а я уже это слышал — I have heard it before now
привычка уже стала прочной — the habit was now well established
эта шляпка уже вышла из моды — the hat is now out of style
сейчас уже совершенно ясно, что — it is now well understood that
стран уже подписали этот договор — sixty countries are now parties to the treaty - 60
о её замужестве все уже давно знают — her marriage is ancient history now
теперь он должен был уже быть здесь — he ought to be here by now
срок в четырнадцать месяцев уже истёк — fourteen months now elapsed
сейчас они, наверное /пожалуй/, уже там — they should be there by now
теперь ему уже, наверное, далеко за семьдесят — by now, he must be well on into his seventies
мы держим его в состоянии неизвестности уже две недели — we've had him on the hook for two weeks now
многие виды животных уже исчезли с лица земли /вымерли/ — many types of animals have now vanished from the earth
уже начинают всплывать неприглядные стороны этого дела — unpleasant aspects of this case are now rising to the surface
он был болен на прошлой неделе, но теперь он уже на ногах — he was ill last week, but now he's up and about
сейчас он должен уже быть там, сейчас он, вероятно, уже там — he ought to be there by now
на деревенской улице, уже погрузившейся в темноту, было тихо — the rural street, now deep in shadow, was still
сейчас он чувствует себя менее напряжённо; он уже расслабился — he is feeling relaxed now
в данный момент он, вероятно, уже там; сейчас он, наверное, уже приехал — he will have arrived by now
товарооборот уже достиг максимума, и ожидается, что он скоро начнёт уменьшаться — sales have now peaked and we expect them to decrease soon
сейчас этот новый художественный фильм уже идёт /вышел на экраны, демонстрируется/ — the new feature film is on now
ещё 18 примеров свернуть сейчас уже совершенно ясно, что — it is now well understood that
стран уже подписали этот договор — sixty countries are now parties to the treaty - 60
о её замужестве все уже давно знают — her marriage is ancient history now
теперь он должен был уже быть здесь — he ought to be here by now
срок в четырнадцать месяцев уже истёк — fourteen months now elapsed
сейчас они, наверное /пожалуй/, уже там — they should be there by now
теперь ему уже, наверное, далеко за семьдесят — by now, he must be well on into his seventies
мы держим его в состоянии неизвестности уже две недели — we've had him on the hook for two weeks now
многие виды животных уже исчезли с лица земли /вымерли/ — many types of animals have now vanished from the earth
уже начинают всплывать неприглядные стороны этого дела — unpleasant aspects of this case are now rising to the surface
он был болен на прошлой неделе, но теперь он уже на ногах — he was ill last week, but now he's up and about
сейчас он должен уже быть там, сейчас он, вероятно, уже там — he ought to be there by now
на деревенской улице, уже погрузившейся в темноту, было тихо — the rural street, now deep in shadow, was still
сейчас он чувствует себя менее напряжённо; он уже расслабился — he is feeling relaxed now
в данный момент он, вероятно, уже там; сейчас он, наверное, уже приехал — he will have arrived by now
товарооборот уже достиг максимума, и ожидается, что он скоро начнёт уменьшаться — sales have now peaked and we expect them to decrease soon
сейчас этот новый художественный фильм уже идёт /вышел на экраны, демонстрируется/ — the new feature film is on now
