После чая она начала /повела речь/ так.
Уже поздно, и поэтому мы должны идти.
В ответ она сказала так.
Используемая для этого территория полностью окружена оградой.
Таким образом, знание является не окончательным, а предварительным.
Я в такой же степени внимателен по отношению к любому происшествию.
Они разбавили препарат, тем самым снижая его эффективность.
Her political career thus far had remained unblemished.
Её политическая карьера до сих пор оставалась безупречной.
It is thus that mediocre people seek to lower great men.
Это верно, что заурядные люди стараются принизить великих.
Thus we have man modifying nature, and nature modifying man.
Таким образом, у нас есть человек, изменяющий природу, и природа, изменяющая человека.
They thus represent a repository for the unreleased material.
Таким образом, они представляют собой хранилище неизданных материалов.
The judge expressed it thus: "Our obligation is to discover the truth."
Судья выразился так: "Наша обязанность — выяснить правду".
This detergent is highly concentrated and thus you will need to dilute it.
Это средство является высококонцентрированным и поэтому, вам необходимо разбавить его.
Thus policy in love t' anticipate the ills that were not. (W. Shakespeare)
Таков любви увертливый прием: решая сам, что для нее полезней, придумал я недуги. (пер. А. Финкеля)
The scheme of assassination, thus thinly veiled, was communicated to James.
План убийства, так плохо завуалированный, был рассказан Джеймсу.
They're delighted with the replies they've received from the public thus far.
Они в восторге от ответов, которые они получили от общественности, на данный момент.
Our laws and the whole constitution of our state having been thus delineated.
Таким образом, сделан предварительный проект законов нашего государства и конституции в целом.
We thus metaphorically refer to this kind of movement as 'agnostic' movement.
Таким образом, мы метафорически называем этот вид движения "агностическим" движением.
Thus the electrons either escape from the atom altogether or spiral into the nucleus.
Таким образом, электроны либо полностью покидают атом, либо по спирали возвращаются в ядро.
Thus far, the invisible human being has been nothing more than a figment of fantasy writers.
До сих пор человек-невидимка был не более чем вымыслом писателей-фантастов.
Thus far authorities haven't been able to finger the person who's been lighting fires around town.
Пока что власти не смогли указать на человека, который устраивает пожары по всему городу.
Most of the evidence was destroyed in the fire. Thus it would be almost impossible to prove him guilty.
Большая часть доказательств была уничтожена во время пожара. Таким образом, будет почти невозможно доказать его виновность.
The Eve of biblical legend was a temptress, thus initiating a lamentable theme in the history of sexism.
Ева в библейской легенде была искусительницей, таким образом положив начало плачевной истории сексизма.
Of the five sons in the family, he was his father's chosen and thus showered with attention and special gifts.
Из пяти сыновей в семье именно он был любимчиком отца, и поэтому был осыпан вниманием и особыми подарками.
Native American nations are regarded as autonomous in many respects and thus not subject to a number of state and local laws.
Коренные народы Америки считаются автономными во многих отношениях и, таким образом, не подпадают под действие ряда государственных и местных законов.
Thus, in the abyssal deeps of the ocean these bacteria form the first link in a food chain which supports thriving communities of submarine creatures.
Таким образом, эти глубоководные бактерии образуют первое звено пищевой цепочки, обеспечивающей жизнедеятельность разнообразной подводной фауны.
Yesterday she became the first candidate to declare herself - thus blowing the leadership race wide open. *
Вчера она первая выдвинула свою кандидатуру, так что исход борьбы за лидерство стал весьма неопределенным.