Разрыв
Варианты перевода
break — разрыв, перелом, пауза, прекращение
Универсальное слово для обозначения разрыва, прекращения чего-либо. Может относиться как к физическим объектам, так и к абстрактным понятиям (отношения, контракты).
There was a short break in the conversation. / В разговоре возникла короткая пауза (разрыв).
The doctor is worried about a break in the bone. / Врач обеспокоен возможным разрывом кости.
A break in their friendship seemed inevitable. / Разрыв в их дружбе казался неизбежным.
The cable is showing signs of a break. / На кабеле видны признаки разрыва.
gap — пробел, промежуток, расхождение, несоответствие
Обозначает пустое пространство, промежуток, пропуск или несоответствие между двумя вещами, точками во времени или идеями.
There is a gap in the fence where the kids get through. / В заборе есть разрыв (проём), через который пролезают дети.
The generation gap between parents and children is growing. / Разрыв между поколениями родителей и детей растёт.
There's a five-year gap in his employment history. / В его трудовой истории есть пятилетний разрыв (пробел).
Mind the gap between the train and the platform. / Внимание, зазор между поездом и платформой.
rupture — прорыв, грыжа, разрыв отношений
Формальный или медицинский термин для обозначения разрыва, прорыва чего-либо, что находится под давлением (органы, трубы, сосуды). Также используется для отношений.
The patient suffered a rupture of the appendix. / У пациента произошёл разрыв аппендикса.
A gas pipe rupture caused a major explosion. / Разрыв газовой трубы вызвал мощный взрыв.
The incident led to a rupture in diplomatic relations. / Этот инцидент привёл к разрыву дипломатических отношений.
tear — дыра, прореха, разрыв связок/мышц
Разрыв, полученный в результате растяжения или раздирания мягкого материала (ткань, бумага, мышца, связка).
She had a small tear in her dress. / На её платье был небольшой разрыв (дырка).
The athlete is recovering from a muscle tear. / Спортсмен восстанавливается после разрыва мышцы.
A tear in the document made it invalid. / Разрыв на документе сделал его недействительным.
breach — нарушение, пролом, несоблюдение
Нарушение или разрыв формального соглашения, закона, обязательства или барьера безопасности.
This is a clear breach of the contract. / Это явный разрыв (нарушение) контракта.
There was a security breach at the facility. / На объекте произошёл разрыв (пролом) в системе безопасности.
His actions were a breach of trust. / Его действия были разрывом (злоупотреблением) доверия.
severance — разрыв связей, прекращение, увольнение, отсечение
Формальное слово для обозначения полного и окончательного прекращения, разрыва связи или отношений, особенно в контексте работы.
The severance of diplomatic ties was announced yesterday. / О разрыве дипломатических отношений было объявлено вчера.
He received a large severance package from his company. / Он получил большое выходное пособие (при разрыве контракта) от своей компании.
The severance of the limb was a necessary medical procedure. / Отсечение (разрыв/отделение) конечности было необходимой медицинской процедурой.
discontinuity — прерывистость, скачок, нарушение непрерывности
Научный или технический термин, обозначающий отсутствие непрерывности, прерывистость, скачок.
The graph shows a discontinuity at x=2. / График показывает разрыв (точку разрыва) в x=2.
Geologists found a discontinuity in the rock layers. / Геологи обнаружили разрыв (нарушение непрерывности) в слоях породы.
There is a strange discontinuity between his early and late works. / Существует странный разрыв (отсутствие преемственности) между его ранними и поздними работами.
split — раскол, распад, разделение
Разделение или расхождение на две или более части. Часто используется для организаций, групп людей или мнений.
The party experienced a major split over the new policy. / В партии произошёл крупный разрыв (раскол) из-за новой политики.
Their marriage ended in a bitter split. / Их брак закончился тяжелым разрывом (расставанием).
There is a 50/50 split in public opinion on this issue. / По этому вопросу наблюдается разрыв (разделение) общественного мнения 50 на 50.
breakup — расставание, распад
Неформальное слово для обозначения прекращения романтических отношений или распада группы/организации.
She is still sad about her breakup with John. / Она всё ещё грустит из-за своего разрыва (расставания) с Джоном.
The breakup of the band disappointed many fans. / Разрыв (распад) группы разочаровал многих фанатов.
The breakup of the Soviet Union changed the world. / Разрыв (распад) Советского Союза изменил мир.
rift — разлад, раскол, трещина в отношениях
Серьезное разногласие или разлад, который приводит к разрыву в отношениях между людьми, группами или странами.
The argument caused a deep rift between the two friends. / Ссора вызвала глубокий разрыв (разлад) между двумя друзьями.
A growing rift between the two countries could lead to conflict. / Растущий разрыв (трещина в отношениях) между двумя странами может привести к конфликту.
The new law created a rift within the ruling party. / Новый закон создал разрыв (раскол) внутри правящей партии.
disruption — сбой, нарушение, срыв
Нарушение нормального хода событий, сбой, временный разрыв в деятельности.
The storm caused a major disruption to the train service. / Шторм вызвал серьёзный разрыв (сбой) в движении поездов.
We apologize for the disruption of your work. / Мы приносим извинения за разрыв (нарушение) вашей работы.
Technological disruption is changing many industries. / Технологический разрыв (прорывные инновации) меняет многие отрасли.
chasm — пропасть, бездна, глубокое расхождение
Буквально — глубокая пропасть, бездна. В переносном смысле — огромный, почти непреодолимый разрыв во мнениях, чувствах или интересах.
A deep chasm had opened up in the road. / На дороге образовался глубокий разрыв (пропасть).
There is a wide chasm between the rich and the poor. / Существует огромный разрыв (пропасть) между богатыми и бедными.
The cultural chasm between the two generations was obvious. / Культурный разрыв (пропасть) между двумя поколениями был очевиден.
fracture — перелом, трещина, раскол
Разрыв или трещина в твёрдом объекте, особенно в кости. Также используется для описания раскола в группе или обществе.
He sustained a hairline fracture in his wrist. / Он получил микротрещину (неполный разрыв) в запястье.
The scandal threatens to fracture the party. / Скандал угрожает вызвать разрыв (раскол) в партии.
Stress fractures can occur in athletes. / Усталостные разрывы (переломы) могут случаться у спортсменов.
burst — взрыв, прорыв, вспышка
Внезапный и сильный разрыв из-за внутреннего давления. Часто сопровождается выходом содержимого наружу.
The water pipe burst and flooded the kitchen. / Произошёл разрыв (прорыв) водопроводной трубы, и кухню затопило.
She felt a burst of energy. / Она почувствовала прилив (буквально: взрыв/разрыв) энергии.
He was trying to hold back a burst of laughter. / Он пытался сдержать приступ (буквально: взрыв/разрыв) смеха.
rip — прореха, разрез, дыра
Быстрый, грубый разрыв, обычно прямой или линейный, сделанный с силой. Часто относится к ткани или бумаге.
I got a rip in my new jeans. / У меня на новых джинсах появился разрыв (дырка).
He gave the letter a sharp rip and tore it in two. / Он резко дёрнул письмо и сделал разрыв, разорвав его надвое.
The sail had a long rip down the middle. / На парусе был длинный разрыв посередине.
laceration — рваная рана, рассечение
Медицинский термин для рваной раны кожи или плоти, глубокого разрыва мягких тканей.
The patient had multiple lacerations from the broken glass. / У пациента были множественные разрывы (рваные раны) от разбитого стекла.
The doctor stitched up the laceration on his arm. / Врач зашил разрыв (рваную рану) у него на руке.
He suffered a deep laceration to his thigh. / Он получил глубокий разрыв (рассечение) бедра.
divorce — развод, расторжение брака
Юридический или социальный разрыв брака; прекращение супружеских отношений.
Their divorce was finalized last year. / Их разрыв (развод) был официально оформлен в прошлом году.
She filed for divorce, citing irreconcilable differences. / Она подала на разрыв (развод), ссылаясь на непримиримые разногласия.
The divorce rate has been declining in recent years. / Уровень разрывов (количество разводов) снижается в последние годы.
estrangement — отчуждение, охлаждение отношений, прекращение близких отношений
Разрыв отношений между людьми, которые ранее были близки (особенно члены семьи), приводящий к отчуждению.
The long period of estrangement from his daughter made him sad. / Долгий период разрыва (отчуждения) с дочерью печалил его.
A family argument led to their estrangement. / Семейная ссора привела к их разрыву (отчуждению).
The book explores the theme of estrangement and reconciliation. / Книга исследует тему разрыва отношений (отчуждения) и примирения.
