Разрыв

Варианты перевода

break — разрыв, перелом, пауза, прекращение

Универсальное слово для обозначения разрыва, прекращения чего-либо. Может относиться как к физическим объектам, так и к абстрактным понятиям (отношения, контракты).

There was a short break in the conversation. / В разговоре возникла короткая пауза (разрыв).

The doctor is worried about a break in the bone. / Врач обеспокоен возможным разрывом кости.

A break in their friendship seemed inevitable. / Разрыв в их дружбе казался неизбежным.

The cable is showing signs of a break. / На кабеле видны признаки разрыва.

gap — пробел, промежуток, расхождение, несоответствие

Обозначает пустое пространство, промежуток, пропуск или несоответствие между двумя вещами, точками во времени или идеями.

There is a gap in the fence where the kids get through. / В заборе есть разрыв (проём), через который пролезают дети.

The generation gap between parents and children is growing. / Разрыв между поколениями родителей и детей растёт.

There's a five-year gap in his employment history. / В его трудовой истории есть пятилетний разрыв (пробел).

Mind the gap between the train and the platform. / Внимание, зазор между поездом и платформой.

rupture — прорыв, грыжа, разрыв отношений

Формальный или медицинский термин для обозначения разрыва, прорыва чего-либо, что находится под давлением (органы, трубы, сосуды). Также используется для отношений.

The patient suffered a rupture of the appendix. / У пациента произошёл разрыв аппендикса.

A gas pipe rupture caused a major explosion. / Разрыв газовой трубы вызвал мощный взрыв.

The incident led to a rupture in diplomatic relations. / Этот инцидент привёл к разрыву дипломатических отношений.

tear — дыра, прореха, разрыв связок/мышц

Разрыв, полученный в результате растяжения или раздирания мягкого материала (ткань, бумага, мышца, связка).

She had a small tear in her dress. / На её платье был небольшой разрыв (дырка).

The athlete is recovering from a muscle tear. / Спортсмен восстанавливается после разрыва мышцы.

A tear in the document made it invalid. / Разрыв на документе сделал его недействительным.

breach — нарушение, пролом, несоблюдение

Нарушение или разрыв формального соглашения, закона, обязательства или барьера безопасности.

This is a clear breach of the contract. / Это явный разрыв (нарушение) контракта.

There was a security breach at the facility. / На объекте произошёл разрыв (пролом) в системе безопасности.

His actions were a breach of trust. / Его действия были разрывом (злоупотреблением) доверия.

severance — разрыв связей, прекращение, увольнение, отсечение

Формальное слово для обозначения полного и окончательного прекращения, разрыва связи или отношений, особенно в контексте работы.

The severance of diplomatic ties was announced yesterday. / О разрыве дипломатических отношений было объявлено вчера.

He received a large severance package from his company. / Он получил большое выходное пособие (при разрыве контракта) от своей компании.

The severance of the limb was a necessary medical procedure. / Отсечение (разрыв/отделение) конечности было необходимой медицинской процедурой.

discontinuity — прерывистость, скачок, нарушение непрерывности

Научный или технический термин, обозначающий отсутствие непрерывности, прерывистость, скачок.

The graph shows a discontinuity at x=2. / График показывает разрыв (точку разрыва) в x=2.

Geologists found a discontinuity in the rock layers. / Геологи обнаружили разрыв (нарушение непрерывности) в слоях породы.

There is a strange discontinuity between his early and late works. / Существует странный разрыв (отсутствие преемственности) между его ранними и поздними работами.

split — раскол, распад, разделение

Разделение или расхождение на две или более части. Часто используется для организаций, групп людей или мнений.

The party experienced a major split over the new policy. / В партии произошёл крупный разрыв (раскол) из-за новой политики.

Their marriage ended in a bitter split. / Их брак закончился тяжелым разрывом (расставанием).

There is a 50/50 split in public opinion on this issue. / По этому вопросу наблюдается разрыв (разделение) общественного мнения 50 на 50.

breakup — расставание, распад

Неформальное слово для обозначения прекращения романтических отношений или распада группы/организации.

She is still sad about her breakup with John. / Она всё ещё грустит из-за своего разрыва (расставания) с Джоном.

The breakup of the band disappointed many fans. / Разрыв (распад) группы разочаровал многих фанатов.

The breakup of the Soviet Union changed the world. / Разрыв (распад) Советского Союза изменил мир.

rift — разлад, раскол, трещина в отношениях

Серьезное разногласие или разлад, который приводит к разрыву в отношениях между людьми, группами или странами.

The argument caused a deep rift between the two friends. / Ссора вызвала глубокий разрыв (разлад) между двумя друзьями.

A growing rift between the two countries could lead to conflict. / Растущий разрыв (трещина в отношениях) между двумя странами может привести к конфликту.

The new law created a rift within the ruling party. / Новый закон создал разрыв (раскол) внутри правящей партии.

disruption — сбой, нарушение, срыв

Нарушение нормального хода событий, сбой, временный разрыв в деятельности.

The storm caused a major disruption to the train service. / Шторм вызвал серьёзный разрыв (сбой) в движении поездов.

We apologize for the disruption of your work. / Мы приносим извинения за разрыв (нарушение) вашей работы.

Technological disruption is changing many industries. / Технологический разрыв (прорывные инновации) меняет многие отрасли.

chasm — пропасть, бездна, глубокое расхождение

Буквально — глубокая пропасть, бездна. В переносном смысле — огромный, почти непреодолимый разрыв во мнениях, чувствах или интересах.

A deep chasm had opened up in the road. / На дороге образовался глубокий разрыв (пропасть).

There is a wide chasm between the rich and the poor. / Существует огромный разрыв (пропасть) между богатыми и бедными.

The cultural chasm between the two generations was obvious. / Культурный разрыв (пропасть) между двумя поколениями был очевиден.

fracture — перелом, трещина, раскол

Разрыв или трещина в твёрдом объекте, особенно в кости. Также используется для описания раскола в группе или обществе.

He sustained a hairline fracture in his wrist. / Он получил микротрещину (неполный разрыв) в запястье.

The scandal threatens to fracture the party. / Скандал угрожает вызвать разрыв (раскол) в партии.

Stress fractures can occur in athletes. / Усталостные разрывы (переломы) могут случаться у спортсменов.

burst — взрыв, прорыв, вспышка

Внезапный и сильный разрыв из-за внутреннего давления. Часто сопровождается выходом содержимого наружу.

The water pipe burst and flooded the kitchen. / Произошёл разрыв (прорыв) водопроводной трубы, и кухню затопило.

She felt a burst of energy. / Она почувствовала прилив (буквально: взрыв/разрыв) энергии.

He was trying to hold back a burst of laughter. / Он пытался сдержать приступ (буквально: взрыв/разрыв) смеха.

rip — прореха, разрез, дыра

Быстрый, грубый разрыв, обычно прямой или линейный, сделанный с силой. Часто относится к ткани или бумаге.

I got a rip in my new jeans. / У меня на новых джинсах появился разрыв (дырка).

He gave the letter a sharp rip and tore it in two. / Он резко дёрнул письмо и сделал разрыв, разорвав его надвое.

The sail had a long rip down the middle. / На парусе был длинный разрыв посередине.

laceration — рваная рана, рассечение

Медицинский термин для рваной раны кожи или плоти, глубокого разрыва мягких тканей.

The patient had multiple lacerations from the broken glass. / У пациента были множественные разрывы (рваные раны) от разбитого стекла.

The doctor stitched up the laceration on his arm. / Врач зашил разрыв (рваную рану) у него на руке.

He suffered a deep laceration to his thigh. / Он получил глубокий разрыв (рассечение) бедра.

divorce — развод, расторжение брака

Юридический или социальный разрыв брака; прекращение супружеских отношений.

Their divorce was finalized last year. / Их разрыв (развод) был официально оформлен в прошлом году.

She filed for divorce, citing irreconcilable differences. / Она подала на разрыв (развод), ссылаясь на непримиримые разногласия.

The divorce rate has been declining in recent years. / Уровень разрывов (количество разводов) снижается в последние годы.

estrangement — отчуждение, охлаждение отношений, прекращение близких отношений

Разрыв отношений между людьми, которые ранее были близки (особенно члены семьи), приводящий к отчуждению.

The long period of estrangement from his daughter made him sad. / Долгий период разрыва (отчуждения) с дочерью печалил его.

A family argument led to their estrangement. / Семейная ссора привела к их разрыву (отчуждению).

The book explores the theme of estrangement and reconciliation. / Книга исследует тему разрыва отношений (отчуждения) и примирения.

Сообщить об ошибке или дополнить