Тащить

Варианты перевода

drag — волочить, тащить, тянуть

Основное значение: тащить что-то тяжелое по земле или другой поверхности, преодолевая сопротивление.

He dragged the heavy suitcase up the stairs. / Он тащил тяжелый чемодан вверх по лестнице.

The child was dragging a toy car on a string. / Ребенок тащил за собой игрушечную машинку на веревочке.

She had to drag her unwilling son out of the toy store. / Ей пришлось тащить своего упирающегося сына из магазина игрушек.

pull — тянуть, тащить, вытаскивать

Общее значение: тянуть что-либо на себя или за собой. Часто подразумевает более контролируемое и менее тяжелое действие, чем ‘drag’.

Pull the door to open it. / Потяни (тащи) дверь на себя, чтобы открыть её.

The horse was pulling a cart full of hay. / Лошадь тащила телегу, полную сена.

He pulled his friend out of the water. / Он вытащил своего друга из воды.

haul — тащить с усилием, волочить, транспортировать, перевозить

Тащить что-то очень тяжелое или громоздкое, обычно с большим усилием и на большое расстояние.

The fishermen hauled the nets onto the boat. / Рыбаки тащили (вытаскивали) сети на лодку.

The truck was hauling a load of timber. / Грузовик тащил (перевозил) груз древесины.

They had to haul the old piano out of the house. / Им пришлось с трудом тащить старое пианино из дома.

lug — тащить, нести с трудом, переть

Нести или тащить что-то тяжелое и неудобное с большим трудом, часто неловко.

I had to lug my bags all the way to the hotel. / Мне пришлось тащить свои сумки всю дорогу до отеля.

Can you help me lug this box into the kitchen? / Можешь помочь мне затащить эту коробку на кухню?

He was lugging a huge watermelon home from the market. / Он тащил огромный арбуз домой с рынка.

tow — буксировать, тащить на буксире

Тянуть (буксировать) одно транспортное средство с помощью другого, используя трос или цепь.

Our car broke down and we had to get it towed to the garage. / Наша машина сломалась, и нам пришлось тащить её на буксире в мастерскую.

The ship was towing a barge. / Корабль тащил (буксировал) баржу.

Can you tow my car to the nearest gas station? / Можешь оттащить мою машину на буксире до ближайшей заправки?

trail — волочиться, тащиться, тянуть за собой

Волочиться, тащиться по земле или другой поверхности. Также может означать ‘тащить что-то за собой так, что оно волочится’.

Her long dress trailed on the floor behind her. / Её длинное платье тащилось (волочилось) по полу за ней.

The dog was trailing its leash. / Собака тащила за собой поводок (поводок волочился за собакой).

He trailed his hand in the water as the boat moved along. / Он тащил руку по воде, пока лодка двигалась.

carry — нести, тащить, носить

В разговорной речи может означать ‘нести’, особенно что-то громоздкое или тяжелое, что приходится нести с усилием.

I don't want to carry all these books home. / Я не хочу тащить все эти книги домой.

She had to carry her sleeping child from the car. / Ей пришлось тащить своего спящего ребенка из машины.

Why are you carrying so many bags? / Зачем ты тащишь столько сумок?

steal — красть, воровать, стащить, утащить

Красть, воровать. Основной и наиболее нейтральный глагол для обозначения кражи.

Someone stole my wallet! / Кто-то стащил (украл) мой кошелек!

He was caught stealing candy from the store. / Его поймали, когда он тащил (крал) конфеты из магазина.

They say he steals everything that isn't nailed down. / Говорят, он тащит всё, что плохо лежит.

filch — стащить, стырить, умыкнуть

Разговорное: украсть что-то незначительное, стянуть, ‘стырить’.

He filched a few pens from the office supply cabinet. / Он стащил (стырил) несколько ручек из офисного шкафа.

The kids were trying to filch apples from the neighbor's garden. / Дети пытались стащить яблоки из соседского сада.

She filched a cookie from the jar when no one was looking. / Она стащила печенье из банки, пока никто не видел.

pinch — стащить, свистнуть, слямзить

Британский сленг: украсть, ‘свистнуть’.

Who's pinched my pen? / Кто стащил (свистнул) мою ручку?

He got arrested for pinching a car. / Его арестовали за то, что он стащил (угнал) машину.

Be careful, he might pinch your phone. / Будь осторожен, он может стащить твой телефон.

nick — стащить, увести, украсть

Британский сленг: украсть, ‘увести’. Очень похоже на ‘pinch’.

Someone's nicked my bike! / Кто-то стащил (увёл) мой велосипед!

He was caught nicking chocolate bars from a shop. / Его поймали, когда он тащил шоколадки из магазина.

I think she nicked that idea from me. / Я думаю, она стащила у меня эту идею.

tug — дергать, тащить, тянуть рывками

Тянуть или тащить что-либо короткими, резкими движениями.

The child tugged at his mother's sleeve. / Ребенок тащил (дергал) свою маму за рукав.

Two dogs were tugging at the same piece of rope. / Две собаки тащили (тянули) один и тот же кусок веревки в разные стороны.

He gave the bell-rope a sharp tug. / Он резко дернул (потащил) за веревку колокола.

Сообщить об ошибке или дополнить