Италия мне по душе. — I dig Italy.
у меня на душе спокойно — to feel in peace with myself
он мне совсем не по душе — I don't cotton to him at all
по вкусу /по душе/ кому-л. — to smb.'s liking
по душе кому-либо; по вкусу — to somebody's liking
он нам сразу пришёлся по душе — we took to him right away
она в душе сочувствовала негодяю — she had a sneaking sympathy for the rascal
найти отклик в душе; быть понятным — come home to
он мне очень нравится /очень по душе/ — I like him ever so much
в её душе ещё сохранилась любовь к нему — she still cherished an affection for him
по существу /в душе/ он очень добрый человек — under the surface he is a very kind man
вволю, вдоволь, всласть, сколько душе угодно — to one's heart's content
такое горе оставляет неизгладимый след в душе — such sorrow leaves a scar
есть сколько душе угодно клубники со сливками — to wallow in strawberries and cream
быть не по вкусу; быть не по нутру; быть не по душе — go against the hair
внешне он был спокоен, но в душе у него всё кипело — he was outwardly calm, but raging within
по ходу разговора у него в душе росло раздражение — he did a slow burn as the conversation progressed
эта мысль пришлась ему по душе /очень ему понравилась/ — he was highly tickled at the idea
до полного удовлетворения; сколько душе угодно; всласть — heart's content
военные переживания не оставили никакого следа в его душе — his war experiences seem not to have touched him at all
поразить чьё-л. воображение, понравиться, прийтись по вкусу /по душе/ (кому-л.) — to catch /to take/ smb.'s fancy
а) растрогать кого-л. до глубины души, найти отклик в чьей-л. душе; б) доходить до чьего-л. сознания, быть понятным кому-л.; — to come /to get, to strike/ home to smb.
все непристойности, скрывающиеся в чувственной душе — all foul passions that kennel in a sensual soul
каждый звук (этой музыки) отзывался трепетом в его душе — every note tingled through his soul
затаить в душе вражду — to have war in one's heart
этот человек мне по душе — he's a man after my own heart
это мне по сердцу /по душе/ — this is after my own heart
вызвать глубокий отклик в душе — to strike a deep chord in smb.'s heart
на сердце /на душе/ у него было радостно — his heart was high
чувствовать тошноту; тяжело на душе; тосковать — be sick at heart
мысленно; в душе — in spirit
у него в душе всё кипело — his spirit was hot within him
(глубоко) в душе, в сердце — deep in one's mind
у меня было спокойно [неспокойно] на душе — I was easy [uneasy] in my mind
Примеры со словом «душе»
Италия мне по душе.
I dig Italy.
В его душе закипел гнев.
Anger welled up within him.
Он в душе был романтиком.
He was a romantic by inclination.
Белое вино мне не по душе.
White wine doesn't agree with me.
В душе я знаю, что она права.
In my heart I know that she is right.
В её душе пробудилось волнение.
Excitement stirred inside her.
В душе вы знаете, что это правда.
In your heart you know it is true.
В душе я проклинаю скучную охоту.
I inly curse the bore of hunting. (J. R. Lowell)
Её книги по душе и детям, и взрослым.
Her books appeal both to children and to adults.
В её душе бушевало множество эмоций.
Inside she was a jumble of emotions.
Оказалось, что эта работа ему по душе.
He found the work to be congenial.
Абстрактное искусство ему не по душе.
Abstract art displeases him.