Душу

Смотрите также: душ

душа в душу — in perfect harmony
отвести душу — to vent oneself
отвести душу — let out feelings
открывать душу — to unbosom oneself
отдать богу душу — yield up life
разбередить душу — to open up a wound
на человека [душу] — per head
леденящий душу ужас — soul-chilling terror
открыть душу кому-л. — to unbosom oneself to smb.
щемящая душу тревога — anxiety dragging at one's heart-strings
ещё 20 примеров свернуть
- soul |səʊl|  — душа, дух, сердце, человек, сущность, воплощение, энергия, энтузиазм
очищать душу — to cleanse the soul
радовать душу — thrill the soul
радующий душу — thrilling the soul
ещё 25 примеров свернуть
- heart |hɑːrt|  — сердце, центр, суть, душа, сердцевина, ядро, любовь, чувства, сущность
открыть душу — to unlock one's heart
открыть душу — unlock heart
отводить душу — unburden ones heart
ещё 18 примеров свернуть
- spirit |ˈspɪrɪt|  — дух, спирт, душа, настроение, сущность, характер, смысл, духовное начало
вверить душу богу — to recommend one's spirit /soul/ to God
испустить дух; отдать душу — or to yield up the spirit
испустить дух, отдать богу душу — to give up /to yield up/ the spirit
отдать богу душу; испустить дух — yield up the spirit
отдать богу душу; испустить дух; отдать душу — give up the spirit
- mind |maɪnd|  — разум, ум, внимание, взгляд, мнение, дух, мысль, рассудок, душа, психика
облегчить чем-л. душу — to disburden one's mind /heart/ of smth.
высказаться, отвести душу — to disburden one's mind (of)
отвести душу; высказаться — disburden mind
ещё 5 примеров свернуть
- ghost |ɡəʊst|  — призрак, привидение, дух, тень, душа, легкий след, удвоенное изображение
испустить дух, умереть, отдать богу душу — to yield up the ghost /one's breath, life/
отдать богу душу; испустить дух; умереть — yield up the ghost

Примеры со словом «душу»

Я вверяю свою душу Богу.
I commit my soul to God

Да помилует Бог его душу.
God have mercy on his soul.

Эта песня как бальзам на душу.
The song is balm to the soul.

Умирающий вверил свою душу Богу.
The dying man commended his soul to God.

Я излил душу в письме к мистеру П.
I vented my soul in a line to Mr. P.

Скучная работа истощила мою душу.
A boring job atrophied my mind.

Она умерла. Да упокоит Бог её душу.
Peace be with her. She is dead.

Мой отец умер, упокой Господь его душу.
My father is dead; may he rest in peace.

Несбывшиеся надежды расстраивают душу.
Disappointed hope untunes the soul.

Да я бы за милую душу просто отправил их всех домой.
For two pins, I'd just send them all home.

Почти любая вещь, развращающая душу, разрушает тело.
Almost every thing which corrupts the soul decays the body.

Мимолётные мысли о дурном, которые омрачают его душу.
The passing thoughts of evil which overcloud his soul.