Этот кредит позволил Яну приобрести дом.
Не забудьте активировать брандмауэр своего компьютера.
Эти деньги позволили им осуществить свои мечты.
Электронная почта позволяет друзьям, находящимся далеко друг от друга, поддерживать связь.
Секундное промедление позволило ему избежать удара.
Операция должна дать Бобби возможность вести нормальную жизнь.
Этот навык позволит вам найти работу на Уолл-стрит.
Our sense of sight enables us to locate objects in space.
Зрение позволяет нам находить объекты в пространстве.
This enabled European banks to gain entry into new markets.
Это позволило европейским банкам получить выход на новые рынки сбыта.
The correspondence enabled us to knit up our old friendship.
Переписка дала нам возможность восстановить былую дружбу.
This enabled me to gain an overall impression of the school.
Это позволило мне получить общее впечатление о школе.
The system enables students to access class materials online.
Данная система позволяет студентам получить доступ к материалам занятий в Интернете.
The machine enables us to create copies without losing quality.
Этот аппарат позволяет нам создавать копии без потери качества.
The new network will enable data to be processed more speedily.
Новая сеть позволит повысить скорость обработки данных.
This enabled him and his friends to pocket millions of dollars.
Это позволило ему и его друзьям присвоить миллионы долларов.
Modern communications are enabling more people to work from home.
Современные средства связи позволяют большему числу людей работать из дома.
Always cut stems obliquely to enable flowers to absorb more water.
Всегда срезай стебли под углом, чтобы цветок впитывал больше воды.
There are plans to enlarge the runway to enable jumbo jets to land.
Планируется увеличить взлётно-посадочную полосу, чтобы сделать возможной посадку реактивных лайнеров.
These choices are part of what enabled the company to be successful.
Эти решения являются частью того, что позволило компании добиться успеха.
Text messaging enables people to keep in close contact at all times.
Обмен текстовыми сообщениями позволяет людям в любое время поддерживать между собой тесные контакты.
The rope enables you to secure yourself when you climb the mountain.
Верёвка позволяет подстраховаться, когда поднимаешься в гору.
Your inner strength will enable you to prevail over life's obstacles.
Внутренняя сила позволит вам одержать победу над препятствиями в жизни.
These novels enable us to reproduce the parson of the time with ease.
Эти романы дают нам возможность с легкостью представить себе образ священнослужителя того времени.
Only sight and touch enable us to locate objects in the space around us.
Лишь зрение и осязание позволяют нам находить объекты в пространстве вокруг нас.
Many carers need help to enable them to take a break or to work or study.
Многие опекуны нуждаются в помощи, чтобы иметь возможность отдохнуть, поработать или поучиться.
This scheme enables you to budget the cost through fixed monthly payments.
Эта схема позволяет планировать расходы путём фиксированных ежемесячных платежей.
The programme enables pupils to gain some experience of the world of work.
Программа позволяет учащимся получить опыт настоящей работы.
Cost cutting had enabled the organization to survive a previous cash crunch.
Сокращение затрат позволило этой организации пережить предыдущий денежный кризис.
It was like a skater who goes faster and faster to enable him to keep upright.
Это было похоже на конькобежца, который двигается всё быстрее и быстрее, чтобы удержаться в вертикальном положении.
We need to record sufficient data to enable definite conclusions to be reached.
Нам необходимо зафиксировать достаточное количество данных, чтобы иметь возможность прийти к определённым выводам.