В какой-то степени я с ним согласен.
В какой-то степени она была права.
Масштабы ущерба не поддаются исчислению.
Они захватили только малую часть Англии.
Я действительно до некоторой степени согласен с его идеями.
Они растянули сети на всю длину.
Она попыталась определить размер нанесённого ущерба.
She cannot comprehend the extent of the disaster.
Она не может осознать весь масштаб катастрофы.
The extent of kite's wings is more than five feet.
Размах крыльев коршуна составляет более пяти футов.
The backwaters of the Amazon are of enormous extent.
На Амазонке заводи обладают колоссальной протяжённостью.
Both parties were held to be to some extent culpable.
Обе стороны были в некоторой степени признаны виновными.
We need to understand the true extent of the problem.
Нам необходимо понять истинные масштабы проблемы.
The region is over 10,000 square kilometres in extent.
Протяжённость данного региона составляет более десяти тысяч квадратных километров.
It's too early to assess the full extent of the damage.
Сейчас ещё слишком рано оценивать масштабы нанесённого ущерба.
It is not clear to what extent these views were shared.
Пока не ясно, в какой степени эти взгляды разделяли другие.
Women do not indulge in crime to the same extent as men.
Женщины не относятся к преступности столь же снисходительно, как мужчины.
It took us a while to realize the extent of the tragedy.
Весь масштаб трагедии мы осознали не сразу.
She was willing to study their wishes to a certain extent.
Она была готова до некоторой степени потакать их прихотям.
To what extent (=how much) did she influence his decision?
В какой степени (т.е. насколько) она повлияла на его решение?
He questions the extent to which these remedies are needed.
Он ставит под сомнение степень необходимости в этих лекарственных средствах.
Its success will depend to a large extent on local attitudes.
В большой степени его успех будет зависеть от отношения местного населения.
The press have tended to understate the extent of the problem.
В прессе масштабы данной проблемы, как правило, занижались.
Considering the extent of his injuries, he's lucky to be alive.
Учитывая тяжесть полученных им травм, ему повезло, что он остался жив.
We all to some extent remember the good times and forget the bad.
Мы все, в какой-то степени, помним хорошее и забываем плохое.
It will affect farmers in Spain and to a lesser extent in France.
Это затронет фермеров в Испании и, в меньшей степени, во Франции.
This was true in Madrid, and to a lesser extent, Valencia and Seville.
Это было справедливо для Мадрида и, в меньшей степени, для Валенсии и Севильи.
To some extent he is the victim of his own multidisciplinary approach.
В какой-то степени он является жертвой своего собственного междисциплинарного подхода.
The allegations implicated Abe to such an extent he was forced to resign.
Обвинения скомпрометировали Абэ до такой степени, что он вынужден был уйти в отставку.
The temperature in the outer and inner layers had equalized to a great extent.
Температура во внешних и внутренних слоях в значительной степени выравнялась.
At issue here is the extent to which exam results reflect a student's ability.
Речь идёт о том, до какой степени результаты экзаменов отражают способности учащегося.