Невезенье

Словосочетания

столкнуться с невезеньем — luck pass
полоса невезения — a dose of hard luck
период невезенья — spell of ill luck
полоса невезения — losing streak
полоса невезения — season of adversity
полоса невезения — the season of adversity
период невезенья — a spell of ill luck
сильное невезение — shit-ass luck
невезение, незадача — bad break
чертовское невезение — deuce-ace
ещё 20 примеров свернуть

Примеры

He kept whineing about his bad luck.

Он всё ныл да жаловался на своё вечное невезенье.

She angrily muttered something about her bad luck.

Она сердито пробормотала что-то о ее невезенье/несчастье.

He had a streak of bad luck.

У него была полоса невезения.

Bad luck seems to follow me everywhere.

Кажется, невезение преследует меня повсюду.

He's been having nothing but bad luck.

В последнее время у него сплошное невезение.

What rotten luck!

Какое невезение!; Какое несчастье! (выражение сочувствия)

He cursed his bad luck in arriving just after she'd left.

Он приехал сразу же после её ухода и проклял своё невезение.

Breaking a mirror is supposed to bring seven years of bad luck.

Считается, что разбитое зеркало приносит семь лет невезения.

My father hit a bad patch, he had to sell the house.

Мой отец попал в полосу невезения и был вынужден продать дом.

Losing my job was the start of a run of bad luck that year.

С потерей работы у меня в этом году началась полоса невезения.

Some people believe that a broken mirror is an augury of seven years' bad luck.

Кое-кто верит, что разбитое зеркало предвещает семь лет невезения.

Lend me some money; I've had a run of bad luck (=a series of bad things happened) on the horses recently,

Одолжи мне немного денег: в последнее время у меня полоса невезения (т.е. серия неудач) на скачках.

Другие формы слова:

-  невезение
В других словарях: МультитранReverso