Уважения
Смотрите также: уважение
из уважения к — out of deference to
из уважения к суду — out of deference to the court
из уважения к суду — in /out of/ deference to the court
из уважения к суду — in deference to the court
из уважения к кому-л. — in piety to smb.
из уважения к традиции — in deference to tradition
из уважения к приличиям — in common decency
относиться без уважения — to treat with disrespect
воздавать дань уважения — to render homage
чувство жалости [уважения] — the sentiment of pity [respect]
из уважения к кому-л. / чему-л. — in / out of deference to smb. / smth.
в знак расположения [моего уважения] — as a mark of goodwill [of my esteem]
добиться всеобщего послушания [уважения] — to exact obedience [respect] from everybody
быть воспитанным в духе уважения традиций — to be brought up in complete orthodoxy
достойный, заслуживающий уважения человек — man of worth
добродетельный /достойный уважения/ поступок — pious effort
заслуженная дань уважения выдающемуся учёному — a worthy tribute to the distinguished scholar
из уважения к вашим желаниям, уважая ваши желания — in duty to your wishes
воздавать дань уважения [платить благодарностью] — to render homage [thanks]
заслуживающий уважения человек; достойный человек — person of worth
относиться к кому-л. без должного уважения /неуважительно/ — to treat smb. with disrespect
держаться с большим достоинством; требовать к себе уважения — stand on dignity
держаться с большим достоинством; требовать к себе уважения — stand upon dignity
свидетельствовать почтение; отдавать дань уважения; оказывать почтение — do homage
пьяница, падающий лицом в грязь; с грешными мыслями в голове; без уважения — in the gutter
неискреннее выражение преданности, любви; неискреннее выражение уважения — lip-service
знак уважения — mark of respect
знак уважения — a token of respect
достойный уважения — worthy of respect
из уважения к кому-л. — out of respect for smb.
он недостоин уважения — he is unworthy of respect
в знак уважения и любви — in testimony of one's respect and affection
не заслуживающий уважения — undeserving of respect
чувство жалости / уважения — the sentiment of pity / respect
добиться всеобщего уважения — exact respect from everybody
на основе взаимного уважения — on the basis of mutual respect
он человек, заслуживающий уважения — he is a man to be treated with respect
в знак уважения они обнажили головы — they removed their hats in sign of respect
знак уважения [привязанности, любви] — a token of respect [of regard, of affection]
не заслуживающий уважения [сожаления] — undeserving of respect [of pity]
завоевать уважение; добиться уважения — win respect
их седины требуют от нас особого уважения — their grey hairs exact of us a particular respect
добиться чьего-л. уважения, завоевать чьё-л. уважение — to earn / win smb.'s respect
добиться уважения со стороны враждебных правительств — command the respect of hostile governments
трудно доверять тому, кого не уважаешь; где нет уважения, нет и доверия — it is hard to trust where respect is lacking
стремящийся добиться уважения — solicitous to gain esteem
как доказательство его уважения и доверия — as a proof of his esteem and confidence
не иметь чувства уважения к чему-л., кому-л. — to feel no esteem for smth., smb.
как /в/ доказательство его уважения и доверия — as a /in/ proof of his esteem and confidence
стремящийся добиться уважения [угодить кому-л.] — solicitous to gain esteem [to please smb.]
из уважения к кому-л — out of regard for smb
из уважения к кому-л. — out of regard for smb.
особого уважения он у меня не вызывает — I have no great regard for him
Примеры со словом «уважения»
У них нет уважения к другим (людям).
They've got no consideration for others.
Солдат отдал честь в знак уважения.
The soldier saluted as a sign of respect.
Они не проявляют уважения к власти.
They show no respect for authority.
Она сделала это из уважения к родителям.
She did it out of respect for her parents.
Их седины требуют от нас особого уважения.
Their grey hair exacts of us a particular respect.
Как учёный он добился признания и уважения.
He has achieved recognition and respect as a scientist.
Она относится к браку безо всякого уважения.
She has an irreverent attitude towards marriage.
Эта книга — щедрая дань уважения великому поэту.
The book is a handsome tribute to a great poet.
Короли Франции никому не отдавали дань уважения.
The kings of France paid homage to no one.
Прояви хоть немного уважения и сделай радио потише.
Show some consideration and turn down that radio.
У него нет ни уважения, ни внимания к чувствам других.
He has no respect, no regard for anyone's feelings.
Они подчинялись ему больше из страха, чем из уважения.
They obeyed him out of fear rather than respect.
