Уважения

Смотрите также: уважение

из уважения к — in deference to
из уважения к — out of deference to
из уважения к суду — out of deference to the court
из уважения к суду — in /out of/ deference to the court
из уважения к суду — in deference to the court
из уважения к кому-л. — in piety to smb.
из уважения к традиции — in deference to tradition
из уважения к приличиям — in common decency
относиться без уважения — to treat with disrespect
воздавать дань уважения — to render homage
ещё 18 примеров свернуть
- respect |rɪˈspekt|  — уважать, соблюдать, почитать, чтить, не нарушать, щадить
из уважения — out of respect
знак уважения — mark of respect
знак уважения — a token of respect
ещё 18 примеров свернуть
- esteem |ɪˈstiːm|  — уважение, почтение, оценка
в знак моего уважения — as a mark of my esteem
стремящийся добиться уважения — solicitous to gain esteem
как доказательство его уважения и доверия — as a proof of his esteem and confidence
ещё 4 примера свернуть
- consideration |kənˌsɪdəˈreɪʃn|  — рассмотрение, внимание, соображение, обсуждение, возмещение, уважение
из уважения к его возрасту — out of consideration for his age
- regard |rɪˈɡɑːrd|  — отношение, внимание, взгляд, уважение, привет, взор, забота, поклон
из уважения к вам — out of regard for you
из уважения к кому-л — out of regard for smb
из уважения к кому-л. — out of regard for smb.
особого уважения он у меня не вызывает — I have no great regard for him

Примеры со словом «уважения»

У них нет уважения к другим (людям).
They've got no consideration for others.

Солдат отдал честь в знак уважения.
The soldier saluted as a sign of respect.

Они не проявляют уважения к власти.
They show no respect for authority.

Она сделала это из уважения к родителям.
She did it out of respect for her parents.

Их седины требуют от нас особого уважения.
Their grey hair exacts of us a particular respect.

Как учёный он добился признания и уважения.
He has achieved recognition and respect as a scientist.

Она относится к браку безо всякого уважения.
She has an irreverent attitude towards marriage.

Эта книга — щедрая дань уважения великому поэту.
The book is a handsome tribute to a great poet.

Короли Франции никому не отдавали дань уважения.
The kings of France paid homage to no one.

Прояви хоть немного уважения и сделай радио потише.
Show some consideration and turn down that radio.

У него нет ни уважения, ни внимания к чувствам других.
He has no respect, no regard for anyone's feelings.

Они подчинялись ему больше из страха, чем из уважения.
They obeyed him out of fear rather than respect.