Бросить

Варианты перевода

throw — бросить, кинуть, метнуть, швырнуть

Основное и самое общее значение: физически переместить объект в пространстве, обычно с помощью руки. Универсальный глагол для большинства ситуаций.

Throw the ball to me. / Брось мне мяч.

Don't throw stones at the window. / Не бросай камни в окно.

He threw his keys on the table. / Он бросил ключи на стол.

She threw the letter into the fire. / Она бросила письмо в огонь.

quit — прекратить, уволиться, оставить, отказаться от

Прекратить что-либо делать, особенно работу, учёбу или привычку. Подразумевает сознательное решение прекратить деятельность.

I am going to quit my job next month. / Я собираюсь бросить свою работу в следующем месяце.

He decided to quit smoking. / Он решил бросить курить.

She quit the team after the argument. / Она бросила команду после ссоры.

Don't quit! You are so close to finishing. / Не бросай! Ты так близок к завершению.

drop — уронить, прекратить, оставить

1. Уронить что-то (часто случайно). 2. Перестать заниматься чем-либо, прекратить (например, курс, тему разговора).

Be careful not to drop that vase. / Осторожно, не брось (урони) эту вазу.

She decided to drop the French course. / Она решила бросить курс французского.

Let's drop the subject, please. / Давай бросим (оставим) эту тему, пожалуйста.

He dropped out of college last year. / Он бросил колледж в прошлом году.

abandon — покинуть, оставить, отказаться от

Оставить кого-либо или что-либо, обычно навсегда, без намерения возвращаться. Часто несёт негативный оттенок (предательство, оставление в беде).

The captain gave the order to abandon ship. / Капитан приказал покинуть корабль.

He abandoned his family and moved to another country. / Он бросил свою семью и переехал в другую страну.

They had to abandon their car in the snow. / Им пришлось бросить свою машину в снегу.

leave — оставить, покинуть, уйти от

Оставить кого-то или уйти откуда-то. Более нейтральное по смыслу, чем ‘abandon’. Также может означать прекращение отношений.

She decided to leave her husband. / Она решила бросить (уйти от) своего мужа.

Why did you leave your last job? / Почему вы бросили (ушли с) свою последнюю работу?

Don't leave me here alone! / Не бросай (оставляй) меня здесь одного!

cast — бросить, метнуть, кинуть, забросить

Более литературный или формальный синоним ‘throw’. Часто используется в устойчивых выражениях (cast a stone, cast a glance, cast a vote).

She cast a worried glance at him. / Она бросила на него взволнованный взгляд.

They cast their fishing lines into the water. / Они забросили (бросили) удочки в воду.

He who is without sin, let him cast the first stone. / Кто без греха, пусть первым бросит камень.

give up — сдаться, отказаться от, бросить

(Фразовый глагол) Перестать пытаться что-то сделать; сдаться. Также означает отказаться от привычки или деятельности.

Never give up on your dreams. / Никогда не бросай свои мечты (не отказывайся от них).

I give up! This puzzle is too hard. / Я сдаюсь! (Бросаю это дело!) Эта головоломка слишком сложная.

My doctor told me to give up sweets. / Мой врач сказал мне бросить (отказаться от) сладкое.

She didn't want to give up her independence. / Она не хотела бросать (отказываться от) свою независимость.

fling — швырнуть, кинуть, метнуть

Бросить что-либо резко, с силой или небрежно, часто под влиянием эмоций.

She flung the door open in anger. / Она в гневе с силой распахнула (букв. бросила) дверь.

He flung his coat on the chair. / Он швырнул (бросил) своё пальто на стул.

In a fit of rage, she flung the book across the room. / В припадке ярости она швырнула (бросила) книгу через всю комнату.

hurl — швырять, метать

Бросить что-либо с большой силой и скоростью, часто с враждебным намерением.

The protesters began to hurl rocks at the police. / Протестующие начали швырять (бросать) камни в полицию.

He hurled the spear as far as he could. / Он метнул (бросил) копье так далеко, как только мог.

She hurled insults at him. / Она бросала в него оскорбления.

toss — кинуть, подбросить, швырнуть

Бросить что-либо легко, небрежно, часто на небольшое расстояние или движением снизу вверх.

Toss me the apple, please. / Брось (кинь) мне яблоко, пожалуйста.

She tossed her hair back. / Она откинула (бросила) волосы назад.

He tossed the coin to decide. / Он подбросил монетку, чтобы решить.

Just toss it in the bin. / Просто брось это в мусорное ведро.

dump — бросить, порвать с, свалить, выбросить

(Неформальное) 1. Бросить кого-либо, прекратить романтические отношения. 2. Избавиться от чего-либо ненужного, вывалить.

She decided to dump her boyfriend. / Она решила бросить своего парня.

Why did he dump you? / Почему он тебя бросил?

Don't just dump your stuff on the floor. / Не бросай (сваливай) свои вещи просто на пол.

desert — покинуть, оставить, дезертировать

Покинуть (человека, место, дело), нарушив свой долг или обязательства. Сильнее, чем ‘leave’.

A soldier who deserts his post can be severely punished. / Солдат, который бросает (покидает) свой пост, может быть сурово наказан.

He deserted his wife and children. / Он оставил (бросил) жену и детей.

All my friends seem to have deserted me. / Кажется, все мои друзья меня бросили (покинули).

forsake — покидать, оставлять, отрекаться от

(Литературное, устаревшее) Оставить, покинуть кого-то или что-то, особенно когда на тебя рассчитывают. Имеет сильный эмоциональный оттенок.

He promised he would never forsake her. / Он обещал, что никогда её не бросит (не покинет).

She forsook her artistic ambitions for her family. / Она бросила (отказалась от) свои творческие амбиции ради семьи.

Do not forsake me in my time of need. / Не бросай (не оставляй) меня в трудную минуту.

chuck — кинуть, швырнуть, выбросить

Небрежно швырнуть или выбросить что-либо (разговорный вариант).

Chuck me the keys, will you? / Брось (кинь) мне ключи, ладно?

This pen doesn't work, I'm going to chuck it. / Эта ручка не пишет, я её выброшу (брошу).

He chucked his job to travel the world. / Он бросил работу, чтобы путешествовать по миру.

dash — швырнуть, разбить, бросить с силой

Бросить что-то с такой силой, чтобы разбить.

He dashed the glass against the wall. / Он бросил (швырнул) стакан о стену.

The waves dashed the boat against the rocks. / Волны прерывистая лодку о скалы.

All my hopes were dashed by the news. / Все мои надежды были разбиты (брошены) этой новостью.

shoot — бросить (взгляд)

Используется в устойчивом выражении ‘to shoot a glance/look’, что означает быстро, мельком посмотреть на кого-то.

She shot him a furious look. / Она бросила на него яростный взгляд.

He shot a quick glance at his watch. / Он бросил быстрый взгляд на свои часы.

The teacher shot a warning look at the noisy students. / Учитель бросил предостерегающий взгляд на шумных учеников.

heave — швырнуть, метнуть, бросить с усилием

Поднять и бросить что-то тяжелое с большим усилием.

With a great effort, they heaved the sack onto the truck. / С огромным усилием они забросили (бросили) мешок в грузовик.

He heaved a rock into the river. / Он швырнул (бросил) камень в реку.

The sailors heaved the anchor overboard. / Моряки бросили якорь за борт.

throw down — сбросить, бросить на землю, швырнуть

(Фразовый глагол) Бросить что-либо на землю, часто с силой или в знак вызова/протеста.

He threw down his pen in frustration. / Он в отчаянии бросил ручку.

The knight threw down his gauntlet as a challenge. / Рыцарь бросил свою перчатку в знак вызова.

She threw down the heavy bags as soon as she got home. / Она сбросила (бросила) тяжелые сумки, как только пришла домой.

launch — запустить, метнуть, бросить

Запустить или бросить что-либо в движение с большой силой.

The catapult launched a huge stone. / Катапульта метнула (бросила) огромный камень.

They are planning to launch a new satellite. / Они планируют запустить (бросить) новый спутник.

She launched a verbal attack on her opponent. / Она бросилась в словесную атаку на своего оппонента.

throw in — сдаться, бросить, признать поражение

(Фразовый глагол) Обычно используется в выражении ‘to throw in the towel’ (бросить полотенце), что означает сдаться, признать поражение.

After hours of trying to fix it, he finally threw in the towel. / После нескольких часов попыток починить это он наконец бросил это дело (сдался).

The boxer's coach threw in the towel to end the fight. / Тренер боксера бросил полотенце, чтобы прекратить бой.

It's too early to throw in the towel; we can still win. / Слишком рано бросать всё (сдаваться); мы все еще можем победить.

pitch — подавать, бросать, швырять

Бросать, особенно в бейсболе (подача). Также может использоваться в общем значении ‘бросить’ или ‘швырнуть’.

The pitcher pitched the ball very fast. / Питчер бросил (подал) мяч очень быстро.

He pitched the empty bottle into the trash can. / Он забросил (бросил) пустую бутылку в мусорное ведро.

The boat pitched and rolled in the storm. / Лодку бросало и качало во время шторма.

pelt — забрасывать, швырять, кидаться

Бросать что-либо в кого-то или во что-то многократно и быстро.

The children were pelting each other with snowballs. / Дети бросались друг в друга снежками.

The angry crowd started to pelt the speaker with eggs. / Рассерженная толпа начала забрасывать (бросать) оратора яйцами.

The rain was pelting against the windowpanes. / Дождь барабанил (букв. бросался) в оконные стекла.

dart — бросить (взгляд), метнуть (взгляд)

Используется в устойчивом выражении ‘to dart a look/glance’, что означает бросить быстрый, резкий взгляд.

She darted a nervous glance at the door. / Она бросила нервный взгляд на дверь.

He darted a look of hatred at his enemy. / Он бросил взгляд, полный ненависти, на своего врага.

The lizard darted under a rock. / Ящерица метнулась (бросилась) под камень.

throw over — бросить, покинуть, порвать с

(Фразовый глагол) Бросить, покинуть кого-либо, особенно в романтических отношениях.

He threw her over for a younger woman. / Он бросил её ради более молодой женщины.

She was afraid he would throw her over. / Она боялась, что он её бросит.

It's cruel to throw someone over without an explanation. / Жестоко бросать кого-то без объяснений.

cast off — сбросить, избавиться, отбросить

(Фразовый глагол) Избавиться от чего-либо, сбросить (одежду, привычки, страхи).

It's time to cast off your old fears. / Пришло время сбросить (бросить) свои старые страхи.

The snake casts off its skin. / Змея сбрасывает (бросает) свою кожу.

He cast off his humble origins and became successful. / Он отрёкся от (бросил) своего скромного происхождения и стал успешным.

relinquish — отказаться от, уступить, оставить

(Формальное) Отказаться от чего-либо (права, контроля, собственности), часто неохотно или под давлением.

The king was forced to relinquish his throne. / Короля заставили бросить (отказаться от) свой трон.

She relinquished control of the company to her son. / Она бросила (уступила) контроль над компанией своему сыну.

He would not relinquish his claim to the inheritance. / Он не хотел бросать (отказываться от) свои притязания на наследство.

jack in — бросить, завязать с, уволиться

(Британский сленг) Бросить работу или какое-либо занятие.

He got tired of the routine and decided to jack in his job. / Он устал от рутины и решил бросить свою работу.

I've had enough, I'm going to jack it all in. / С меня хватит, я собираюсь всё это бросить.

She jacked in her studies to become a musician. / Она бросила учебу, чтобы стать музыкантом.

Сообщить об ошибке или дополнить