Бросить
Бросить 2.0 <— новая версия
бросить — bag it
бросить пить — to be on the waggon
бросить жену — to ditch one's wife
бросить жену — to skip out on one's wife
бросить вызов — create challenge
бросить упрёк — to spit out a reproach
бросить работу — to ditch one's job
бросить в атаку — to commit to attack
бросить гранату — to fire a grenade
сл. бросить пить — to be on the (water) waggon
- throw |θrəʊ| — бросать, кинуть, кидать, забросить, метать, швырять, швыряться, швырнуть бросить пить — to be on the waggon
бросить жену — to ditch one's wife
бросить жену — to skip out on one's wife
бросить вызов — create challenge
бросить упрёк — to spit out a reproach
бросить работу — to ditch one's job
бросить в атаку — to commit to attack
бросить гранату — to fire a grenade
сл. бросить пить — to be on the (water) waggon
сбросить; бросить — clash down
бросить наркотики — rock out
бросить любовника — to jilt a lover
шутл. бросить пить — to be on the water-wag(g)on
бросить оскорбление — to rasp out an insult
амер. бросить жребий — to flip a nickel
бросить якорь в гавань — to come to anchor in harbor
бросить якорь в гавани — come to anchor in a harbour
бросить якорь в гавани — to come to an anchor in a harbor
бросить вызов политике — challenge policy
бросить вызов единству — challenge unity
бросить вызов президенту — challenge incumbent
уйти из семьи; бросить семью — cut loose from family
помочь пьянице бросить пить — to rescue a drunkard
бросить кого-л. ради другого — to jilt smb. for smb. else
а) бросить вызов; б) принять вызов — to enter the lists
бросить что-л. в кого-л.; замахнуться — to let drive
бросить вызов буре; не испугаться грозы — to outbrave the storm
бросить беглый взгляд; взглянуть мельком — to take a rapid glance
амер. сл. а) бросить работу; б) уехать из города; в) бросить жену, семью или друзей — to pull the pin
ещё 20 примеров свернуть бросить наркотики — rock out
бросить любовника — to jilt a lover
шутл. бросить пить — to be on the water-wag(g)on
бросить оскорбление — to rasp out an insult
амер. бросить жребий — to flip a nickel
бросить якорь в гавань — to come to anchor in harbor
бросить якорь в гавани — come to anchor in a harbour
бросить якорь в гавани — to come to an anchor in a harbor
бросить вызов политике — challenge policy
бросить вызов единству — challenge unity
бросить вызов президенту — challenge incumbent
уйти из семьи; бросить семью — cut loose from family
помочь пьянице бросить пить — to rescue a drunkard
бросить кого-л. ради другого — to jilt smb. for smb. else
а) бросить вызов; б) принять вызов — to enter the lists
бросить что-л. в кого-л.; замахнуться — to let drive
бросить вызов буре; не испугаться грозы — to outbrave the storm
бросить беглый взгляд; взглянуть мельком — to take a rapid glance
амер. сл. а) бросить работу; б) уехать из города; в) бросить жену, семью или друзей — to pull the pin
бросить вызов — to throw down a gage
бросить вызов — to throw out a challenge
бросить камень — to hurl / throw a stone
- cast |kæst| — бросать, лить, отбрасывать, отливать, метать, закидывать, кинуть бросить вызов — to throw out a challenge
бросить камень — to hurl / throw a stone
бросить службу — to throw up one's employment
бросить службу — throw up employment
бросить взгляд — throw eye on
бросить работу — throw up job
бросить в тюрьму — to throw into prison
бросить мяч на крышу — throw a ball onto the roof
бросить (принять) вызов — to throw down (take up) the glove
бросить /принять/ вызов — to throw down the glove
бросить кому-л. подачку — to throw a sop to smb.
бросить /принять/ вызов — to throw down [to take up] the glove
бросить службу [работу] — to throw up one's employment [one's job]
бросить камень в кого-л. — to throw /to cast/ a stone at smb.
бросить кого-л. в тюрьму — to throw smb. into prison
бросить вызов /перчатку/ — to throw /to cast/ (down) one's gage
бросить вызов [перчатку] — to throw [to cast] (down) one's gage
бросить дивизию на противника — to throw a division against the enemy
бросить перчатку; бросить вызов — throw gage
бросить перчатку, вызвать на дуэль — to throw down the gauntlet
бросить взгляд /взглянуть/ на что-л. — to throw /to cast/ one's eye on smth.
бросить перчатку, вызвать на дуэль и т. п. — to throw down the glove /the gauntlet/
бросить в бой резервы; ввести в бой резервы — throw reserve troops into the battle
повлиять на решение вопроса; бросить на чашу весов — throw into the scale
(снова) бросить рыбу в реку, бросить рыбу обратно в реку — to throw the fish back into the river
выбрасывать за борт; выбросить за борт; бросить за борт — throw overboard
[первым] бросить камень в кого-л.; [первым] осудить кого-л. — to throw /to cast/ a [the first] stone at smb.
образн. бросить что-л. на чашу весов; повлиять на решение вопроса — to throw smth. into the scale
а) бросить карты, выйти из игры; б) (с)пасовать, признать себя побеждённым, сдаться; отказаться от дальнейшей борьбы — to throw up the game
ещё 27 примеров свернуть бросить службу — throw up employment
бросить взгляд — throw eye on
бросить работу — throw up job
бросить в тюрьму — to throw into prison
бросить мяч на крышу — throw a ball onto the roof
бросить (принять) вызов — to throw down (take up) the glove
бросить /принять/ вызов — to throw down the glove
бросить кому-л. подачку — to throw a sop to smb.
бросить /принять/ вызов — to throw down [to take up] the glove
бросить службу [работу] — to throw up one's employment [one's job]
бросить камень в кого-л. — to throw /to cast/ a stone at smb.
бросить кого-л. в тюрьму — to throw smb. into prison
бросить вызов /перчатку/ — to throw /to cast/ (down) one's gage
бросить вызов [перчатку] — to throw [to cast] (down) one's gage
бросить дивизию на противника — to throw a division against the enemy
бросить перчатку; бросить вызов — throw gage
бросить перчатку, вызвать на дуэль — to throw down the gauntlet
бросить взгляд /взглянуть/ на что-л. — to throw /to cast/ one's eye on smth.
бросить перчатку, вызвать на дуэль и т. п. — to throw down the glove /the gauntlet/
бросить в бой резервы; ввести в бой резервы — throw reserve troops into the battle
повлиять на решение вопроса; бросить на чашу весов — throw into the scale
(снова) бросить рыбу в реку, бросить рыбу обратно в реку — to throw the fish back into the river
выбрасывать за борт; выбросить за борт; бросить за борт — throw overboard
[первым] бросить камень в кого-л.; [первым] осудить кого-л. — to throw /to cast/ a [the first] stone at smb.
образн. бросить что-л. на чашу весов; повлиять на решение вопроса — to throw smth. into the scale
а) бросить карты, выйти из игры; б) (с)пасовать, признать себя побеждённым, сдаться; отказаться от дальнейшей борьбы — to throw up the game
бросить якорь — to cast / drop anchor
бросить камень — to cast a stone
бросить взгляд — to cast an eye / a glance / a look
- drop |drɑːp| — падать, ронять, уронить, опускаться, опускать, понижать, понижаться бросить камень — to cast a stone
бросить взгляд — to cast an eye / a glance / a look
бросить взгляд — to cast /to shoot/ a look
бросить камнем в — cast stones at
бросить взгляд на что-л. — to cast an eye on smth.
бросить взгляд на что-л. — to cast an eye at / on / over smth.
бросить кого-л. в тюрьму — to cast /to throw/ smb. into prison
бросить якорь (тж. перен.) — to cast /to drop/ anchor
бросить тень на репутацию — cast an imputation on character
бросить якорь; бросать якорь — cast anchor
бросить перчатку; бросить вызов — cast down gage
бросить перчатку; бросить вызов — cast gage
бросить в тюрьму; бросать в тюрьму — cast into prison
бросить [посадить] кого-л. в тюрьму — to cast /to throw/ [to put] smb. into prison
бросить быстрый взгляд на кого-л., что-л. — to cast a glance upon smb., smth.
бросать зловещий свет; бросить мрачный свет — cast a lurid light
бросать жребий; бросить жребий; тянуть жребий — cast lots
бросить быстрый взгляд; бросить взгляд; поглядывать — cast a glance
бросить на произвол судьбы; пустить по течению; отдать слабину — cast loose
расстояние, на которое можно бросить камень; небольшое расстояние — stone cast
бросить быстрый взгляд на; поверхностно изучить; быстро просмотреть — cast a glance at
расстояние, на которое можно бросить камень, расстояние брошенного камня — stone's cast
а) бросить взгляд /взглянуть/ на что-л.; б) быстро просмотреть; поверхностно изучить — to cast a look /a glance, an eye/ at /over, on/ smth.
ещё 21 пример свернуть бросить камнем в — cast stones at
бросить взгляд на что-л. — to cast an eye on smth.
бросить взгляд на что-л. — to cast an eye at / on / over smth.
бросить кого-л. в тюрьму — to cast /to throw/ smb. into prison
бросить якорь (тж. перен.) — to cast /to drop/ anchor
бросить тень на репутацию — cast an imputation on character
бросить якорь; бросать якорь — cast anchor
бросить перчатку; бросить вызов — cast down gage
бросить перчатку; бросить вызов — cast gage
бросить в тюрьму; бросать в тюрьму — cast into prison
бросить [посадить] кого-л. в тюрьму — to cast /to throw/ [to put] smb. into prison
бросить быстрый взгляд на кого-л., что-л. — to cast a glance upon smb., smth.
бросать зловещий свет; бросить мрачный свет — cast a lurid light
бросать жребий; бросить жребий; тянуть жребий — cast lots
бросить быстрый взгляд; бросить взгляд; поглядывать — cast a glance
бросить на произвол судьбы; пустить по течению; отдать слабину — cast loose
расстояние, на которое можно бросить камень; небольшое расстояние — stone cast
бросить быстрый взгляд на; поверхностно изучить; быстро просмотреть — cast a glance at
расстояние, на которое можно бросить камень, расстояние брошенного камня — stone's cast
а) бросить взгляд /взглянуть/ на что-л.; б) быстро просмотреть; поверхностно изучить — to cast a look /a glance, an eye/ at /over, on/ smth.
обронить намёк — to drop a hint
бросить курить — to drop smoking
бросить /сделать/ намёк — to let drop a hint
- quit |kwɪt| — бросать, покидать, оставлять, прекращать, увольняться, вести себя бросить курить — to drop smoking
бросить /сделать/ намёк — to let drop a hint
бросить якорь; бросать якорь — drop anchor
бросить письмо в почтовый ящик — to drop a letter into the postbox
бросить письмо в почтовый ящик — to drop a letter into the post-box
а) бросить поводья; б) отдаться на волю судьбы — to drop the reins
бросить кого-л.; (с)бежать от кого-л. как от чумы — to drop smb. like a hot potato
поспешно избавиться; поспешно бросить; избавиться — drop like a hot brick
поспешно избавиться; поспешно бросить; избавиться — drop like a hot chestnut
поспешно избавиться; поспешно бросить; избавиться — drop like a hot potato
бросить немецкий, бросить заниматься немецким языком — to drop German
вам не трудно будет бросить это письмо в почтовый ящик? — will it trouble you to drop this letter in the box?
опустить письмо в ящик; опускать письмо в ящик; бросить письмо в ящик — drop a letter into the box
ещё 11 примеров свернуть бросить письмо в почтовый ящик — to drop a letter into the postbox
бросить письмо в почтовый ящик — to drop a letter into the post-box
а) бросить поводья; б) отдаться на волю судьбы — to drop the reins
бросить кого-л.; (с)бежать от кого-л. как от чумы — to drop smb. like a hot potato
поспешно избавиться; поспешно бросить; избавиться — drop like a hot brick
поспешно избавиться; поспешно бросить; избавиться — drop like a hot chestnut
поспешно избавиться; поспешно бросить; избавиться — drop like a hot potato
бросить немецкий, бросить заниматься немецким языком — to drop German
вам не трудно будет бросить это письмо в почтовый ящик? — will it trouble you to drop this letter in the box?
опустить письмо в ящик; опускать письмо в ящик; бросить письмо в ящик — drop a letter into the box
бросить школу — to quit school
бросить курить — to quit smoking
оставить /бросить/ семью — to quit one's family
оставить семью; бросить семью — quit family
бросить университет за месяц до окончания — to quit the University a month short of graduation
- toss |tɔːs| — бросать, кидать, швырять, отбрасывать, вскидывать, беспокойно метаться бросить курить — to quit smoking
оставить /бросить/ семью — to quit one's family
оставить семью; бросить семью — quit family
бросить университет за месяц до окончания — to quit the University a month short of graduation
бросить кость собаке — to toss a bone to a dog
бросить шляпу на стол — to toss one's hat on the table
бросить шляпу на стол — toss hat on the table
бросить кого-л. в тюрьму — to toss smb. into jail
бросить жребий и проиграть — to toss and lose
- fling |flɪŋ| — бросать, бросаться, швырять, швыряться, кидать, кидаться, брыкаться бросить шляпу на стол — to toss one's hat on the table
бросить шляпу на стол — toss hat on the table
бросить кого-л. в тюрьму — to toss smb. into jail
бросить жребий и проиграть — to toss and lose
бросить работу — to fling up one's job
бросить работу — fling up job
бросить кого-л. в тюрьму — to fling smb. into prison
- leave |liːv| — оставлять, покидать, уходить, уезжать, бросать, удаляться, предоставлять бросить работу — fling up job
бросить кого-л. в тюрьму — to fling smb. into prison
бросить в бой три дивизии — to fling three divisions into a battle
бросить кому-л. в лицо (упрек и т. п.) — to fling smth. in smb.'s teeth
вызвать на состязание; вызвать на поединок; бросить перчатку — fling down the gauntlet
вызвать на состязание; вызвать на поединок; бросить перчатку — fling the gauntlet
ещё 4 примера свернуть бросить кому-л. в лицо (упрек и т. п.) — to fling smth. in smb.'s teeth
вызвать на состязание; вызвать на поединок; бросить перчатку — fling down the gauntlet
вызвать на состязание; вызвать на поединок; бросить перчатку — fling the gauntlet
бросать курить — to leave off smoking
оставить /бросить/ жену — to leave one's wife
уйти от жены, бросить жену — to desert / leave one's wife
- give up |ˈɡɪv ʌp| — сдаваться, отказываться, бросать, уступить, оставлять, покидать оставить /бросить/ жену — to leave one's wife
уйти от жены, бросить жену — to desert / leave one's wife
оставить жену; бросить жену — leave wife
бросить работу, уйти с работы — to leave one's job
бросить работу; уйти с работы — leave job
а) бросить школу; б) окончить школу — to leave school
а) уйти со сцены, бросить сцену; б) умереть — to leave /to quit/ the stage
бросить сцену; уйти со сцены; уйти со сцен — leave the stage
бросить в тяжёлом положении; покинуть кого-либо в беде — leave somebody in the lurch
переставать делать; бросать привычку; бросить привычку — leave off
нарушить помолвку перед самой свадьбой; бросить невесту; бросить жениха — leave at the church door
ещё 9 примеров свернуть бросить работу, уйти с работы — to leave one's job
бросить работу; уйти с работы — leave job
а) бросить школу; б) окончить школу — to leave school
а) уйти со сцены, бросить сцену; б) умереть — to leave /to quit/ the stage
бросить сцену; уйти со сцены; уйти со сцен — leave the stage
бросить в тяжёлом положении; покинуть кого-либо в беде — leave somebody in the lurch
переставать делать; бросать привычку; бросить привычку — leave off
нарушить помолвку перед самой свадьбой; бросить невесту; бросить жениха — leave at the church door
бросить пить — to give up being on the bend
бросить курить — to give up smoking
вам надо бросить курить — you should give up smoking
оставить ребёнка; бросить ребёнка — give up a child
болезнь заставила его бросить курить — he was compelled by illness to give up smoking
- hurl |hɜːrl| — бросать, швырять, швыряться, метать, валить, разражаться бросить курить — to give up smoking
вам надо бросить курить — you should give up smoking
оставить ребёнка; бросить ребёнка — give up a child
болезнь заставила его бросить курить — he was compelled by illness to give up smoking
бросить камнем в собаку — to hurl a stone at a dog
бросить все силы на что-л. — to hurl all effort into smth.
бросить кого-л. за решётку — to hurl smb. into prison
- abandon |əˈbændən| — отказываться от, оставлять, покидать, бросать, предаваться бросить все силы на что-л. — to hurl all effort into smth.
бросить кого-л. за решётку — to hurl smb. into prison
бросить кого-л. — to abandon smb.
нарушить помолвку перед самой свадьбой; бросить невесту; бросить жениха — abandon at the church door
- shoot |ʃuːt| — стрелять, снять, застрелить, расстрелять, отстреливать, заснять нарушить помолвку перед самой свадьбой; бросить невесту; бросить жениха — abandon at the church door
бросить взгляд — to dart, to shoot a glance
бросить взгляд — to dart / shoot a look
бросить быстрый взгляд — to shoot a look /a glance/
бросить быстрый взгляд — shoot a glance
бросить быстрый взгляд; бросить взгляд — shoot a look
- heave |hiːv| — бросать, поднимать, вздыматься, тужиться, тянуть, швырять, поворачивать бросить взгляд — to dart / shoot a look
бросить быстрый взгляд — to shoot a look /a glance/
бросить быстрый взгляд — shoot a glance
бросить быстрый взгляд; бросить взгляд — shoot a look
бросить за борт — heave overboard
бросить что-л. за борт — to heave smth. overboard
- put |pʊt| — класть, ставить, помещать, сажать, подвергать, приводить, деть бросить что-л. за борт — to heave smth. overboard
сл. а) бросить пить; б) покончить с чем-л. — to put in the pin
заключать в тюрьму; посадить в тюрьму; бросить в тюрьму — put into prison
- jack up |ˈjakˌəp| — бросать, поднимать домкратом, оставлять заключать в тюрьму; посадить в тюрьму; бросить в тюрьму — put into prison
бросить машину — to jack up a car
бросить работу — to jack up one's job
бросить работу — jack up job
- launch |lɔːntʃ| — запускать, начинать, выпускать, предпринимать, бросать, разразиться бросить работу — to jack up one's job
бросить работу — jack up job
бросить гранату — launch a grenade
бросить кому-л. вызов — to launch a challenge against smb.
- desert |ˈdezərt| — покидать, дезертировать, оставлять, бросать, побросать бросить кому-л. вызов — to launch a challenge against smb.
бросить друга в беде — to desert a friend in trouble
бросить семью (на произвол судьбы) — to desert one's family
- chuck |tʃʌk| — бросать, швырять, кудахтать, скликать домашнюю птицу, понукать лошадь бросить семью (на произвол судьбы) — to desert one's family
бросить — to give the chuck
бросить работу — to chuck work
- pitch |pɪtʃ| — смолить, бросать, подавать, кидать, ставить, разбивать бросить работу — to chuck work
бросить камень в озеро — to pitch a stone into a lake
- send |send| — отправлять, послать, посылать, передавать, присылать, отсылать бросить вызов — to issue / send a challenge
- peg |peɡ| — прикреплять колышком, целиться, бросать, швырять, протыкать бросать камнями в; бросить камнем в; нацеливаться — peg at
- relinquish |rɪˈlɪŋkwɪʃ| — отказываться, уступать, оставлять, сдавать, освобождать, передавать бросить /оставить/ мысль — to relinquish an idea
- plant |plænt| — сажать, насаждать, садить, подсадить, засаживать, внедрять бросить жену — to plant one's wife
бросить жену — plant wife
- lay aside |ˈleɪ əˈsaɪd| — откладывать, откладывать в сторону, приберегать, бросать, отказываться бросить жену — plant wife
бросить старые привычки — to lay aside old habits
бросить старые [дурные] привычки — to lay aside old [bad] habits
отказаться от плохих привычек; бросить дурные привычки — lay aside bad habits
- get out |ˈɡet ˈaʊt| — выходить, убираться, выбираться, вылезать, уходить, проваливать бросить старые [дурные] привычки — to lay aside old [bad] habits
отказаться от плохих привычек; бросить дурные привычки — lay aside bad habits
выйти из (машины); бросить привычку; вытряхиваться — get out of
- shy |ʃaɪ| — уклоняться, пугаться, отпрянуть, бросать, отступать, отшатнуться бросить мяч в другой конец поля — to shy a ball to the other end of the field
- forsake |fərˈseɪk| — оставлять, отказываться, покидать бросить семью — forsake family
бросить старых друзей — to forsake one's old friends
бросить старых друзей — forsake old friends
бросить старых друзей [семью] — to forsake one's old friends [one's family]
- kick |kɪk| — пинать, выгонять, брыкать, брыкаться, лягать, лягаться, умереть бросить старых друзей — to forsake one's old friends
бросить старых друзей — forsake old friends
бросить старых друзей [семью] — to forsake one's old friends [one's family]
перестать употреблять наркотики; бросить вредную привычку; слезть с иглы — kick the habit
- give |ɡɪv| — давать, придать, отдавать, предоставлять, уделить, дарить, выдавать бросить вызов — to give a dare
бросить беглый взгляд — to give a cursory glance
бросить злобный взгляд — to give a baleful look
- stop |stɑːp| — остановить, останавливаться, останавливать, прекращать, прекращаться бросить беглый взгляд — to give a cursory glance
бросить злобный взгляд — to give a baleful look
бросить на кого-л. ледяной взгляд — to give smb. a frosty look
привести в содрогание, бросить в дрожь — to give the creeps
бросить кого-л. в дрожь, нагнать страху на кого-л. — to give smb. the shudders
нагнать страху на кого-либо; бросить кого-либо в дрожь — give somebody the creeps
бросить влюблённый взгляд, смотреть влюблёнными глазами — to give an ogle
ещё 5 примеров свернуть привести в содрогание, бросить в дрожь — to give the creeps
бросить кого-л. в дрожь, нагнать страху на кого-л. — to give smb. the shudders
нагнать страху на кого-либо; бросить кого-либо в дрожь — give somebody the creeps
бросить влюблённый взгляд, смотреть влюблёнными глазами — to give an ogle
он рассчитывает жениться на дочери богатых родителей и бросить работу — he hopes to marry an heiress and stop working
