Ударить

Варианты перевода

hit — ударить, ударять, бить, попадать, врезаться

Самый общий и нейтральный глагол для обозначения удара. Можно использовать практически в любой ситуации, как для физического удара, так и для столкновения.

She hit the ball with the racket. / Она ударила по мячу ракеткой.

He hit his head on the low ceiling. / Он ударился головой о низкий потолок.

Don't hit your brother! / Не бей своего брата!

The car hit a tree. / Автомобиль врезался в дерево.

strike — ударять, бить, наносить удар, поражать

Более формальный или литературный синоним ‘hit’. Часто подразумевает более сильный, решительный или целенаправленный удар. Также используется в значении ‘поражать’ (о молнии, болезни, идее).

The clock struck twelve. / Часы пробили двенадцать.

He raised his hand as if to strike the child. / Он поднял руку, словно собираясь ударить ребенка.

The ship struck a rock. / Судно наскочило на скалу / ударилось о скалу.

A brilliant idea struck me. / Меня осенила (букв.: ударила) блестящая идея.

punch — ударить кулаком, бить

Ударять кулаком.

The boxer punched his opponent in the face. / Боксер ударил своего противника в лицо.

She got angry and punched him on the nose. / Она разозлилась и дала ему в нос.

He punched the air in triumph. / Он бил воздух в триумф.

knock — стучать, ударять, сбивать, вырубать

Ударять, часто с громким звуком (как стук в дверь), или сбивать с ног, приводить в бессознательное состояние.

He knocked his head against the shelf. / Он ударился головой о полку.

She accidentally knocked the vase off the table. / Она случайно смахнула (ударом сбила) вазу со стола.

The punch knocked him out. / Удар вырубил его (отправил в нокаут).

smack — шлепать, давать шлепок

Шлепать, обычно ладонью или плоским предметом. Удар быстрый, резкий и звонкий.

She smacked the naughty child on the bottom. / Она шлепнула непослушного ребенка по попе.

The ball smacked against the wall. / Мяч со шлепком ударился о стену.

He smacked his lips in anticipation of the delicious meal. / Он причмокнул губами в предвкушении вкусной еды.

bang — ударять, ударяться, стучать, грохать

Сильно ударять(ся) о что-то, производя громкий звук, грохот. Часто подразумевает неаккуратное, резкое движение.

He banged his fist on the table. / Он с силой стукнул (ударил) кулаком по столу.

I banged my knee against the corner of the desk. / Я сильно ударился коленом об угол стола.

She banged the door shut. / Она с грохотом захлопнула дверь.

beat — бить, избивать, колотить

Бить, избивать, наносить многократные удары.

The thugs beat him and stole his wallet. / Бандиты избили его и украли кошелек.

The rain was beating against the windowpanes. / Дождь барабанил по оконным стеклам.

He beat the dust out of the rug with a stick. / Он бил пыль из ковра, с палкой.

slap — давать пощечину, хлопать, шлепать

Давать пощечину, ударять ладонью. Похоже на ‘smack’, но чаще относится к лицу или используется для дружеского похлопывания.

She was so angry she slapped his face. / Она была так зла, что дала ему пощечину.

The waves slapped against the side of the boat. / Волны бились о борт лодки.

He slapped me on the back in congratulation. / Он поздравительно хлопнул меня по спине.

thump — ударять, стучать, колотить

Ударять чем-то тяжелым, с глухим звуком. Часто используется для описания удара кулаком или биения сердца.

He thumped the table with his fist. / Он с глухим стуком ударил кулаком по столу.

My heart was thumping with excitement. / Мое сердце колотилось от волнения.

Someone thumped on the door. / Кто-то забарабанил в дверь.

whack — треснуть, стукнуть, хлестнуть

(Разг.) Сильно ударить, треснуть, обычно с размаху и со звуком.

He whacked the ball with his bat. / Он со всей силы ударил битой по мячу.

She gave the machine a good whack, and it started working. / Она как следует треснула по аппарату, и он заработал.

A low-hanging branch whacked him in the face. / Низко висящая ветка хлестнула его по лицу.

bash — вломить, разбить, сильно ударить

(Разг.) Очень сильно ударить, разбить, вломить. Подразумевает грубую силу и возможное повреждение.

He bashed the door down with a hammer. / Он вышиб дверь молотком.

I accidentally bashed my head against the wall. / Я случайно сильно ударился головой о стену.

They threatened to bash his teeth in. / Они угрожали выбить ему зубы.

clout — дать затрещину, стукнуть, врезать

(Разг.) Сильно ударить, особенно рукой или кулаком.

He gave the boy a clout round the ear for being cheeky. / Он дал мальчику подзатыльник за дерзость.

She clouted him with her handbag. / Она ударила его своей сумочкой.

That was a hefty clout! / Это был здоровенный удар!

kick — пинать, ударить ногой, лягнуть

Ударять ногой, пинать.

The player kicked the ball into the goal. / Игрок ударил по мячу и забил гол.

Please stop kicking the back of my seat! / Пожалуйста, перестань пинать спинку моего сиденья!

He kicked the door open. / Он ударом ноги открыл дверь.

sock — врезать, заехать, треснуть

(Разг.) Сильно ударить кулаком. Синоним ‘punch’, но более неформальный.

He threatened to sock me in the jaw. / Он пригрозил заехать мне в челюсть.

She got angry and socked him one. / Она разозлилась и врезала ему.

That's a powerful sock! / Вот это сильный удар!

pound — колотить, бить, стучать

Сильно и многократно бить, колотить, стучать. Также может означать ‘толочь’.

He pounded on the door with his fists, demanding to be let in. / Он колотил в дверь кулаками, требуя, чтобы его впустили.

The waves pounded against the shore. / Волны с силой бились о берег.

My head is pounding from the loud music. / У меня раскалывается голова (голова гудит) от громкой музыки.

slam — хлопать, швырять, ударять

С силой захлопнуть (дверь) или с силой ударить что-то о поверхность; резко нажать.

He stormed out of the room and slammed the door. / Он выбежал из комнаты и захлопнул дверь.

She slammed the book down on the table in frustration. / Она в отчаянии с силой бросила (швырнула) книгу на стол.

The driver slammed on the brakes to avoid an accident. / Водитель резко ударил по тормозам, чтобы избежать аварии.

bump — ударяться, стукаться, задевать, толкать

Удариться или толкнуть(ся) обо что-то, обычно случайно и не очень сильно.

I bumped into the table and bruised my leg. / Я ударился о стол и ушиб ногу.

The car bumped against the curb. / Машина стукнулась о бордюр.

Sorry, I didn't mean to bump you in the crowded bus. / Простите, я не хотел вас толкнуть в переполненном автобусе.

smite — поражать, карать, сокрушать, ударять

(Устар., книжн.) Сильно ударять, поражать, карать. Часто используется в библейском или эпическом контексте.

He swore to smite his enemies. / Он поклялся сокрушить (поразить) своих врагов.

The hero smote the dragon with his enchanted sword. / Герой ударил дракона своим зачарованным мечом.

He was smitten with a terrible illness. / Он был поражен ужасной болезнью.

jab — тыкать, наносить короткий удар

Делать быстрый, короткий и резкий удар или тычок, обычно кулаком или острым предметом.

The boxer jabbed his opponent's face repeatedly. / Боксер раз за разом наносил короткие удары в лицо своему противнику.

She jabbed the button with her finger. / Она ткнула пальцем в кнопку.

He jabbed me in the ribs with his elbow to get my attention. / Он ткнул меня локтем в ребра, чтобы привлечь мое внимание.

clobber — избить, поколотить, разгромить

(Разг.) Сильно избить, поколотить. Также используется в переносном смысле ‘разгромить’ в соревновании.

If you do that again, I'll clobber you! / Если ты сделаешь это еще раз, я тебя поколочу!

Our team got clobbered 5-0 in the final match. / Нашу команду разгромили со счетом 5:0 в финальном матче.

He was clobbered over the head from behind. / Его ударили по голове сзади.

ram — таранить, врезаться, вбивать, вталкивать

Таранить, с силой врезаться или вталкивать. Обычно относится к транспортным средствам, большим объектам или forceful pushing.

The police car rammed the stolen vehicle to stop it. / Полицейская машина протаранила угнанный автомобиль, чтобы его остановить.

He rammed the key into the rusty lock. / Он с силой всунул ключ в ржавый замок.

A large ship rammed an iceberg. / Большой корабль врезался в айсберг.

lash out — набрасываться, срываться, лягнуть

Внезапно наброситься, ударить (физически или словесно). Это фразовый глагол, описывающий внезапную агрессивную реакцию.

He suddenly lashed out and hit the man in the face. / Он внезапно набросился и ударил мужчину в лицо.

She tends to lash out with angry words when she feels criticized. / Она склонна срываться (отвечать гневными словами), когда чувствует критику в свой адрес.

The cornered animal lashed out in fear. / Загнанное в угол животное в страхе набросилось.

catch — задеть, попасть, угодить

В значении ‘ударить’ используется, когда что-то (обычно брошенный предмет или часть тела) задевает или попадает в кого-то.

The stone caught him right on the forehead. / Камень угодил (ударил) ему прямо в лоб.

His swinging elbow caught me in the eye. / Его локоть, которым он размахнулся, попал мне в глаз.

Be careful that the closing door doesn't catch you. / Осторожно, чтобы тебя не ударило закрывающейся дверью.

bop — стукнуть, тюкнуть

(Разг.) Слегка и быстро стукнуть, особенно по голове. Несерьезный, часто игровой удар.

She playfully bopped him on the head with a rolled-up newspaper. / Она в шутку стукнула его по голове свернутой газетой.

My little brother bopped me with his toy car. / Мой младший брат стукнул меня своей игрушечной машинкой.

The music makes you want to bop your head to the beat. / Музыка заставляет тебя качать головой в такт.

fetch — нанести удар, влепить

(Устар.) Нанести, наносить (удар). Сегодня в этом значении почти не используется, основное значение - ‘принести’.

The knight fetched his foe a mighty blow with his sword. / Рыцарь нанес своему врагу могучий удар мечом.

She fetched him a slap across the face. / Она влепила ему пощечину.

He threatened to fetch me one if I didn't stop talking. / Он пригрозил, что ударит меня, если я не замолчу.

lay hands on — тронуть, поднять руку, причинить вред, схватить

Идиома, означающая ‘ударить’, ‘причинить вред’ или ‘схватить’. Часто используется в угрозах или предупреждениях.

Don't you dare lay a hand on my child! / Не смей и пальцем тронуть моего ребенка!

If he ever lays his hands on you again, you must call the police. / Если он еще раз поднимет на тебя руку (ударит тебя), ты должна позвонить в полицию.

The police finally laid their hands on the main suspect. / Полиция наконец-то арестовала (схватила) главного подозреваемого.

Сообщить об ошибке или дополнить