Знак
Варианты перевода
sign — знак, указатель, признак, примета
Изображение, предмет, жест или событие, которое указывает на что-либо или информирует о чём-либо.
A stop sign tells drivers to stop. / Знак «стоп» говорит водителям остановиться.
A question mark is a punctuation sign. / Вопросительный знак — это знак препинания.
Dark clouds are a sign of rain. / Тёмные тучи — это знак (признак) дождя.
He gave me a sign to follow him. / Он подал мне знак следовать за ним.
There are twelve signs of the zodiac. / Существует двенадцать знаков зодиака.
symbol — символ, условное обозначение
Знак, представляющий абстрактную идею, понятие, качество или объект. Часто используется для математических, химических или культурных обозначений.
The dove is a symbol of peace. / Голубь — это символ мира.
The chemical symbol for water is H₂O. / Химический знак (символ) воды — H₂O.
The lion is a symbol of courage. / Лев — это символ храбрости.
mark — отметка, пометка, след, клеймо
Физическая отметка, пометка, след или клеймо на какой-либо поверхности. Также может означать ‘знак качества’.
The cup left a wet mark on the table. / Чашка оставила мокрый след (знак) на столе.
He put a check mark next to my name. / Он поставил галочку (знак) рядом с моим именем.
This product has a quality mark. / У этого продукта есть знак качества.
'X' marks the spot on the treasure map. / Знак 'X' отмечает место на карте сокровищ.
token — знак внимания, символ, жетон
Используется в значении ‘знак внимания’, ‘символический жест’ или ‘жетон’ (например, для метро или игровых автоматов).
Please accept this gift as a token of our appreciation. / Пожалуйста, примите этот подарок в знак нашей признательности.
It was a small token of my respect. / Это был лишь небольшой знак моего уважения.
You need to buy a token to use the washing machine. / Нужно купить жетон (знак), чтобы воспользоваться стиральной машиной.
badge — значок, нагрудный знак, бейдж, эмблема
Нагрудный знак, значок или эмблема, указывающая на принадлежность к организации, должность или достижение.
The police officer showed me his badge. / Полицейский показал мне свой значок (служебный знак).
All conference participants must wear a name badge. / Все участники конференции должны носить именной значок (бейдж).
She earned a badge for her excellent swimming skills. / Она заслужила значок (знак отличия) за свои превосходные навыки плавания.
omen — предзнаменование, примета, дурной знак
Знак или событие, которое считается предзнаменованием чего-то (чаще всего плохого) в будущем.
Some people think a black cat crossing your path is a bad omen. / Некоторые люди думают, что чёрная кошка, перебегающая дорогу, — это дурной знак (предзнаменование).
The clear sky was a good omen for our trip. / Чистое небо было хорошим знаком для нашей поездки.
He interpreted her silence as an omen of disaster. / Он истолковал её молчание как знак (предзнаменование) беды.
indication — признак, указание, показатель, свидетельство
Признак, указание, свидетельство чего-либо. Показывает, что что-то существует или, вероятно, произойдёт.
A high temperature is a clear indication of an infection. / Высокая температура — это явный признак (знак) инфекции.
There was no indication that he was planning to leave. / Не было никаких знаков (признаков), что он планировал уехать.
The latest economic data is a positive indication for the market. / Последние экономические данные — это положительный знак (показатель) для рынка.
signal — сигнал, условный знак, команда
Условный знак, жест, звук или техническое устройство, которое передает информацию, команду или предупреждение.
The red traffic light is a signal to stop. / Красный свет светофора — это сигнал (знак) остановиться.
She gave me a signal to be quiet. / Она подала мне знак (сигнал) молчать.
I can't get a phone signal in the mountains. / В горах я не могу поймать сигнал (знак сети) телефона.
The whistle was the signal for the race to begin. / Свисток был знаком (сигналом) к началу гонки.
emblem — эмблема, герб, символ
Символическое изображение, которое представляет страну, организацию или идею. Обычно это более сложный рисунок, чем простой ‘symbol’.
The bald eagle is the national emblem of the USA. / Белоголовый орлан — это национальная эмблема (знак) США.
The Olympic rings are a well-known emblem. / Олимпийские кольца — это хорошо известный знак (эмблема).
The car had a silver emblem on its hood. / На капоте машины была серебряная эмблема (знак).
character — символ, буква, цифра, иероглиф
Знак, используемый в письме или печати: буква, цифра или другой письменный символ.
Your password must contain at least one special character. / Ваш пароль должен содержать как минимум один специальный знак (символ).
This message is limited to 160 characters. / Это сообщение ограничено 160 знаками (символами).
The ancient script used unknown characters. / В древнем письме использовались неизвестные знаки.
insignia — знаки различия, знаки отличия, эмблема
Официальные знаки различия (чаще во множественном числе), указывающие на ранг, звание или принадлежность к группе, особенно в армии или полиции.
The general's uniform was covered in insignia. / Форма генерала была покрыта знаками различия.
He wore the insignia of a captain on his sleeve. / На его рукаве были знаки отличия капитана.
Each military branch has its own insignia. / У каждого рода войск есть свои собственные знаки различия (эмблемы).
gesture — жест
Знак, сделанный движением тела, особенно рук или головы, для выражения мысли или чувства.
A thumbs-up is a gesture of approval. / Поднятый вверх большой палец — это жест (знак) одобрения.
He made a calming gesture with his hands. / Он сделал успокаивающий жест (знак) руками.
Giving flowers is a kind gesture. / Дарить цветы — это добрый жест (знак внимания).
seal — печать, оттиск, клеймо
Знак, оттиск (например, из воска или на бумаге), используемый для подтверждения подлинности документа или для его запечатывания.
The ancient letter was closed with a wax seal. / Старинное письмо было скреплено восковой печатью (знаком).
The certificate bears the official seal of the college. / На сертификате стоит официальная печать (знак) колледжа.
A product with a seal of approval is considered reliable. / Продукт со знаком одобрения считается надёжным.
warning — предупреждение, предостережение, предупреждающий знак
Предупреждение или знак, указывающий на возможную опасность. Часто используется в словосочетании ‘warning sign’.
The skull and crossbones is a warning of danger. / Череп и кости — это знак (предупреждение) об опасности.
He ignored all the warning signs before the accident. / Он проигнорировал все предупреждающие знаки перед аварией.
Let this be a warning to you not to be late again. / Пусть это будет для тебя знаком (предупреждением), чтобы больше не опаздывать.
note — нота, нотный знак
Используется в узком музыкальном значении ‘нотный знак’ для обозначения высоты и длительности звука.
Can you read musical notes? / Ты умеешь читать нотные знаки (ноты)?
She sang a high note. / Она спела высокую ноту (взяла высокий знак).
A whole note is a type of musical symbol. / Целая нота — это тип музыкального знака (символа).
