Потерять
потерять счёт — loose count
потерять форму — to get out of shape
потерять работу — to be turned out of one's job
потерять работу — be turned out of job
потерять близких — to be bereaved /bereft/ of relatives
потерять аппетит — to go off one's food
потерять аппетит — be of peck
потерять близких — to be bereaved of relatives
потерять аппетит — to be of one's peck
потерять доверие — run out of credit
потерять близких — be bereft of relatives
потерять на чем-л. — to be a loser by smth.
потерять равнение — to get out of dressing
потерять сознание — to go off into a faint
потерять сознание — go faint
потерять 10 долларов — to be down $10
потерять всех детей — have buried all children
потерять всех близких — have buried all relatives
потерять берег из вида — shut in the land
потерять вес; пропотев — sweat off
потерять голову от горя — to be beside oneself with grief
разг. потерять терпение — to do one's scone
потерять голову; спятить — to be off one's onion
потерять связь с народом — fall out of touch with people
потерять десять долларов — to be out by ten dollars
разг. сойти с ума, рехнуться — to take leave of one's senses
а) потерять право на иск; б) потерять силу, устареть; быть несостоятельным (особ. об аргументе) — to be out of court
потерять след — lose trace
потерять право — to lose a right
потерять класс — lose a class
лишиться памяти — to lose one's memory
потерять работу — to lose one's work
потерять доверие — to lose credit
потерять доверие — to lose credit, to run out of credit
потерять надежду — to lose (all) hope
потерять кошелёк — to lose one's purse
потерять аппетит — to lose one's appetite
потерять доверие — lose confidence
потерять аппетит — lose appetite
потерять кошелёк — lose purse
потерять пуговицу — to lose a button
потерять сознание — to lose consciousness
потерять сознание — to lose conscience
потерять стремена — to lose one's stirrups
потерять свежесть — to lose novelty
потерять сознание — to lose one's senses
потерять рассудок — lose sanity
потерять ход мысли — lose one's train of thought
потерять лидерство — lose the lead
потерять невинность — to lose one's cherry
потерять равновесие — to lose one's poise
потерять равновесие — to lose balance
потерять невинность — lose cherry
потерять нить (чего-л.) — to lose track of
потерять на чём-л.; потерпеть ущерб от чего-л. — to lose by /on, in/ smth.
расковаться, потерять подкову (о лошади) — to cast a shoe
потерять всякое уважение — to have lost all respect
потерять всякое чувство стыда — to be lost to all sense of shame
потерять всякое чувство долга — be lost to all sense of duty
и надо же было мне потерять билет! — there now! if I haven't gone and lost my ticket!
потерять дар речи; проглотить язык; молчать — have lost tongue
потерять всякое чувство стыда [чести, долга] — to be lost to all sense of shame [of honour, of duty]
он рисковал потерять водительские права — he stood in jeopardy of losing his driving licence
и как это тебя угораздило снова потерять билеты — you're a right one losing the tickets again
страх потерять должность судьи; страх потерять место судьи — fear of losing a judgeship
потерять право на задаток — forfeit the earnest money
утрачивать право; потерять право; лишаться права — forfeit the right
спорт. потерять очко (за отказ от игры или за неявку) — to forfeit a point
Примеры со словом «потерять»
Мы рискуем потерять время.
We run a danger of wasting time.
Она рисковала потерять всё.
She risked losing everything.
Потерять работу было нелегко.
Losing his job was no light matter.
Ты не боишься потерять работу?
Don't you care about losing your job?
Я боюсь потерять поддержку семьи.
I am afraid of losing the patronage of the family.
Когда ты устал, легко потерять концентрацию.
When you're tired it's easy to lose your concentration.
Компания рискует потерять миллионы долларов.
The company is risking the loss of millions of dollars.
Она положила часы в карман, чтобы не потерять.
She had put her watch in her pocket for safekeeping.
Возможно, они даже рискуют потерять свои дома.
They may even risk losing their homes.
По крайней мере, ты не рискуешь потерять работу.
At least there's no danger of you losing your job.
Мы рисковали потерять много денег в этой авантюре.
We risked losing a lot of money in this venture
Мы столкнулись с угрозой потерять всё, чем дорожили.
We were facing the loss of everything we held dear.