В каком-то смысле он прав.
Каждый из нас особенный, и даже в каком-то смысле уникальный.
Государственный совет в некотором роде признался, что не знает, как идут дела.
София, в некотором смысле, вышла замуж за человека ниже себя (т.е.за человека из более низкого социального класса, чем она сама).
Ему не хватает здравого смысла.
В общем-то, это правда.
Я использовал слово в его буквальном смысле.
In the best sense charity is really a duty.
Милосердие в лучшем смысле этого слова на самом деле является долгом.
He is using the word in its technical sense.
Он употребляет это слово в его техническом смысле.
A trade war is not a war in the literal sense.
Торговая война не является войной в прямом смысле этого слова.
She discusses “family” in its broadest sense.
Она обсуждает “семью” в самом широком смысле этого слова.
He's my son, in the figurative sense of the word.
Он мой сын, в переносном смысле этого слова.
The hotel was in no sense (=not at all) comfortable.
Гостиница никоим образом (т.е. вообще) не была уютной.
The play is a comedy, in the broadest sense of the word.
Этот спектакль — комедия, в самом широком смысле этого слова.
George was a big man in every sense of the word (=in every way).
Джордж был большим человеком во всех смыслах этого слова (т.е. во всём).
Communication, in any real sense (=of any real kind), was extremely limited.
Общение, в реальном смысле этого слова (т.е. любое реальное общение), было крайне ограничено.
All history is in one sense the fulfilment of a divine plan. (B. F. Westcott)
Вся история является в некотором смысле воплощением божественного замысла.
I guess we might be considered a little bit critical of originalism in that sense.
Я думаю, в этом смысле нас можно было бы считать немного критичными по отношению к оригинальности.
The word “snake” in its extended sense refers to a contemptible or treacherous person.
Слово “змея” в своём широком смысле относится к подлому или коварному человеку.
In this sense it is like karaoke, which provides the catalog of songs from which to choose.
В этом смысле это похоже на караоке, которое предоставляет каталог песен, из которых можно выбирать.
It's an amateur sport in the true sense of the word (=with the exact meaning of this word).
Это любительский спорт в истинном (т.е. в точном) смысле этого слова.
This preemptive strategy succeeded in the sense that the issue disappeared from the political agenda.
Эта упреждающая стратегия увенчалась успехом в том смысле, что этот вопрос исчез из политической повестки дня.