Как - перевод с русского на английский
as, how, so, however, whence, like, than, whereby, as sure as
Основные варианты перевода слова «как» на английский
- as |æz| — как, согласно, как например как — as to how
как назло — as ill luck would have it
как видно — as is evident
- how |haʊ| — как, каким образом, сколько, что как назло — as ill luck would have it
как видно — as is evident
чтить как — to be honoured as
как только — as ever
как угодно — as one pleases
как всегда — as it usually is
делай как я — do as I do
равно как и — as does
как указано — as stated
как принято — as is common /customary/
как таковой — as such
убывать как — fall away as
как следует — as it should be
как минимум — as minimum
задуман как — is designed as
как ни; хотя — as it was
нем как рыба — close / dumb as an oyster
все как один — as one /a/ man
как и раньше — in the same way as before
зол как чёрт — cross as a bear
как изложено — as laid down by
как например — as for instance
как самоцель — as an end in itself
известен как — is known as
как показано — as is shown
ясно как день — as clear as day
как рассказывают — as the story goes
как надлежит; как подобает — as effeirs
как нарочно; (всё-таки) случилось так, что ... — as chance would have it
ещё 27 примеров свернуть как только — as ever
как угодно — as one pleases
как всегда — as it usually is
делай как я — do as I do
равно как и — as does
как указано — as stated
как принято — as is common /customary/
как таковой — as such
убывать как — fall away as
как следует — as it should be
как минимум — as minimum
задуман как — is designed as
как ни; хотя — as it was
нем как рыба — close / dumb as an oyster
все как один — as one /a/ man
как и раньше — in the same way as before
зол как чёрт — cross as a bear
как изложено — as laid down by
как например — as for instance
как самоцель — as an end in itself
известен как — is known as
как показано — as is shown
ясно как день — as clear as day
как рассказывают — as the story goes
как надлежит; как подобает — as effeirs
как нарочно; (всё-таки) случилось так, что ... — as chance would have it
вот как — here is how
как так — how so
как жаль — how vexing
- so |səʊ| — так, таким образом, настолько, столь, очень, значит, как, итак, уж, тоже как так — how so
как жаль — how vexing
как дела? — how goes it?
Как часто — how offen
как далеко? — how far?
как успехи? — how have you sped?
когда и как — the when and the how
ну, как дела — how are things
как странно! — how strange!
как ни крути — no matter how you slice it
как вы добры! — how kind you are!
какая досада! — how annoying!
как ваши дела — how are you diddling?
ну как же так? — say, how is that?
как вы смеете? — how dare you?
как бы ни было — no matter how
как идут дела? — how are things progressing?
как неприятно! — how unpleasant!
Как у вас дела? — How are you doing?
как это далеко! — how far it is!
как так; почему — how come
как вы съездили? — how did you fare during your journey?
как летит время! — how time does fly!
как мне одеться? — how shall I dress?
пример того, как — an example of how
как это делается — the how of it
Что он так долго?! — How long he is!
какая досада!, как досадно! — How provoking!
Как поживаете? / Как дела? / Как жизнь? — How are you?
ещё 27 примеров свернуть Как часто — how offen
как далеко? — how far?
как успехи? — how have you sped?
когда и как — the when and the how
ну, как дела — how are things
как странно! — how strange!
как ни крути — no matter how you slice it
как вы добры! — how kind you are!
какая досада! — how annoying!
как ваши дела — how are you diddling?
ну как же так? — say, how is that?
как вы смеете? — how dare you?
как бы ни было — no matter how
как идут дела? — how are things progressing?
как неприятно! — how unpleasant!
Как у вас дела? — How are you doing?
как это далеко! — how far it is!
как так; почему — how come
как вы съездили? — how did you fare during your journey?
как летит время! — how time does fly!
как мне одеться? — how shall I dress?
пример того, как — an example of how
как это делается — the how of it
Что он так долго?! — How long he is!
какая досада!, как досадно! — How provoking!
Как поживаете? / Как дела? / Как жизнь? — How are you?
как настоящие рабы — like so many slaves
как я счастлив что... — i'm so delighted...
как бы ни; сколь бы ни — never so
- however |haʊˈevər| — однако, как, как бы ни, каким образом как я счастлив что... — i'm so delighted...
как бы ни; сколь бы ни — never so
они вели себя как стадо — they behaved like so many animals
как бы оно ни было велико — be it never so great
как нужно, как полагается — just so
пожалуй, да, как мне кажется — why, yes, I think so
как когда; когда как; раз так — if so
как это мило с вашей стороны! — so kind of you!
как бы ни была плоха погода ... — be the weather ever so bad ...
вот как бывает на свете; это жизнь — so goes the world
как будет угодно вашему величеству — so please your Majesty
человек, которого он любил как брата — the man he had loved so brotherly
никто так не отдавал себя работе, как они — nobody ever put so much of themselves into their work
он открыл дверь, чтобы видеть, как они придут — he opened the door so he could see them come
ещё 12 примеров свернуть как бы оно ни было велико — be it never so great
как нужно, как полагается — just so
пожалуй, да, как мне кажется — why, yes, I think so
как когда; когда как; раз так — if so
как это мило с вашей стороны! — so kind of you!
как бы ни была плоха погода ... — be the weather ever so bad ...
вот как бывает на свете; это жизнь — so goes the world
как будет угодно вашему величеству — so please your Majesty
человек, которого он любил как брата — the man he had loved so brotherly
никто так не отдавал себя работе, как они — nobody ever put so much of themselves into their work
он открыл дверь, чтобы видеть, как они придут — he opened the door so he could see them come
как бы то ни было — however that may be
делайте, как сможете — do it however you can
как вам (вообще) удалось сделать это? — however did you manage to do it?
как он ни старался, у него ничего не вышло — however hard he tried he didn't succeed
как бы это ни делалось, результат будет тот же — however you do it, the result is the same
- whence |wens| — откуда, как, каким образом делайте, как сможете — do it however you can
как вам (вообще) удалось сделать это? — however did you manage to do it?
как он ни старался, у него ничего не вышло — however hard he tried he didn't succeed
как бы это ни делалось, результат будет тот же — however you do it, the result is the same
как это случилось, что... — whence comes it that...
как это получается, что ...? — whence comes it that ...?
- like |laɪk| — так, как бы, так сказать, возможно, вероятно как это получается, что ...? — whence comes it that ...?
как ангел — like an angel
как мертвец — like one dead
как безумный — like one distracted
- than |ðən| — чем, кроме, как, чтобы как мертвец — like one dead
как безумный — like one distracted
как одержимый — like all possessed
жечь как огонь — burn like fire
как мухи на мёд — like flies to honey
расти как грибы — to spring up like mushrooms
течь, как решето — to leak like a sieve
как пчелы на мед — like bees to a honeypot
плавать как утка — to swim like a duck
удирать как заяц — to run like a rabbit
решай как хочешь — settle it any way you like
скакать как дети — skip like children
плавать как рыба — swim like a cork
≅ как рыба в воде — like a duck to water
они мрут как мухи — they're dying off like flies
льёт как из ведра — it's raining like hell
работать как часы — to go / work like a dream
сражаться как лев — to fight like a lion
плавать как топор — to swim like a stone шутл.
сгореть как свеча — to burn like tinder
бесшумно как тень — move like a shadow
≅ пить как сапожник — to drink like a fish
а) как чудо; these tablets act like a charm — like a charm
≅ как с гуся вода; хоть бы что — like water off a duck's back
как тать в нощи; украдкой, тайком — like a thief in the night
как часы; пунктуально, точно, аккуратно — like a clock
как чёрт; чертовски, дьявольски; ужасно — like the devil, like devils
а) с бешеной энергией; б) с бешеной скоростью — like crazy
а) как он выглядит?; б) что он собой представляет? — what is he like?
ещё 27 примеров свернуть жечь как огонь — burn like fire
как мухи на мёд — like flies to honey
расти как грибы — to spring up like mushrooms
течь, как решето — to leak like a sieve
как пчелы на мед — like bees to a honeypot
плавать как утка — to swim like a duck
удирать как заяц — to run like a rabbit
решай как хочешь — settle it any way you like
скакать как дети — skip like children
плавать как рыба — swim like a cork
≅ как рыба в воде — like a duck to water
они мрут как мухи — they're dying off like flies
льёт как из ведра — it's raining like hell
работать как часы — to go / work like a dream
сражаться как лев — to fight like a lion
плавать как топор — to swim like a stone шутл.
сгореть как свеча — to burn like tinder
бесшумно как тень — move like a shadow
≅ пить как сапожник — to drink like a fish
а) как чудо; these tablets act like a charm — like a charm
≅ как с гуся вода; хоть бы что — like water off a duck's back
как тать в нощи; украдкой, тайком — like a thief in the night
как часы; пунктуально, точно, аккуратно — like a clock
как чёрт; чертовски, дьявольски; ужасно — like the devil, like devils
а) с бешеной энергией; б) с бешеной скоростью — like crazy
а) как он выглядит?; б) что он собой представляет? — what is he like?
никто иной, как — none other than
не что иное как — is nothing more nor less than
как только; так — no sooner... than
не что иное как — is nothing more nor less than
как только; так — no sooner... than
не кто иной, как — no other than
не далее, как вчера — no later than yesterday
есть не что иное как — is none other than
ни больше, ни меньше, как — neither more nor less than
не такой умный, как его брат — less clever than his brother
он такой же профессор, как я — he is no more a professor than I am
не кто иной, как сам (такой-то) — no less a person than
отнюдь не, далеко не [см. тк. less I ] — nothing less than
туда иначе как вплавь не добраться — you can't get there other than by swimming
едва он успел приехать, как заболел — no sooner had he arrived than he fell ill
это был не кто иной, как сам генерал — it was none other than the general
только лишь; только едва; как только — no sooner than
его казнь была не чем иным, как убийством — his execution was nothing less than murder
он оказался не кем иным, как вашим братом — he was no other than your brother
не успели мы прийти, как она расплакалась — we had no sooner come than she burst into tears
он так же мало способен сделать это, как и я — he is no more able to do it than I am
я встретил его не далее как на прошлой неделе — I met him no longer ago than last week
ни больше (и) ни меньше, как ...; не что иное, как ... — neither more nor less than ...
ничто так быстро не высыхает, как женские слезы — there is nothing sooner dry than a woman's tears
не успел он покинуть лодку, как она пошла ко дну — no sooner had he left the boat than it sank
ещё 20 примеров свернуть не далее, как вчера — no later than yesterday
есть не что иное как — is none other than
ни больше, ни меньше, как — neither more nor less than
не такой умный, как его брат — less clever than his brother
он такой же профессор, как я — he is no more a professor than I am
не кто иной, как сам (такой-то) — no less a person than
отнюдь не, далеко не [см. тк. less I ] — nothing less than
туда иначе как вплавь не добраться — you can't get there other than by swimming
едва он успел приехать, как заболел — no sooner had he arrived than he fell ill
это был не кто иной, как сам генерал — it was none other than the general
только лишь; только едва; как только — no sooner than
его казнь была не чем иным, как убийством — his execution was nothing less than murder
он оказался не кем иным, как вашим братом — he was no other than your brother
не успели мы прийти, как она расплакалась — we had no sooner come than she burst into tears
он так же мало способен сделать это, как и я — he is no more able to do it than I am
я встретил его не далее как на прошлой неделе — I met him no longer ago than last week
ни больше (и) ни меньше, как ...; не что иное, как ... — neither more nor less than ...
ничто так быстро не высыхает, как женские слезы — there is nothing sooner dry than a woman's tears
не успел он покинуть лодку, как она пошла ко дну — no sooner had he left the boat than it sank
Смотрите также
как бы — seeming to
как Вы — how's it hanging?
как все — on the bandwagon
как раз — quite the cheese, that's the cheese
так как — being that
как дома — at ones ease
как дела — what's up
как бы не — supposing that
как жалко — the pity of it
как знать — who knows
как Вы — how's it hanging?
как все — on the bandwagon
как раз — quite the cheese, that's the cheese
так как — being that
как дома — at ones ease
как дела — what's up
как бы не — supposing that
как жалко — the pity of it
как знать — who knows
как знать? — who knows?
тут как тут — already there
как поняли? — do you read me?
как в жизни — slice-of-life
как ... так и — and... both
до того как — prior to being
как попугай — parrot fashion
как по маслу — easy sledding
как в тумане — in a fog
как полагают — the charged particles are supposed to have...
быть как дома — to make oneself at home
как раз впору — fits to a nicety
как на ладони — spread before the eyes
гол как сокол — ever spare and ever bare
как оказалось — in the event
как следствие — in the aftermath of
Все что угодно! — Anything to please!
а) как раз здесь; б) в эту минуту — right here
как сказать; смотря по тому (как) — it /that/ depends, it all depends
почти, как бы; что-то вроде, нечто похожее /напоминающее/ — a kind of
ещё 20 примеров свернуть тут как тут — already there
как поняли? — do you read me?
как в жизни — slice-of-life
как ... так и — and... both
до того как — prior to being
как попугай — parrot fashion
как по маслу — easy sledding
как в тумане — in a fog
как полагают — the charged particles are supposed to have...
быть как дома — to make oneself at home
как раз впору — fits to a nicety
как на ладони — spread before the eyes
гол как сокол — ever spare and ever bare
как оказалось — in the event
как следствие — in the aftermath of
Все что угодно! — Anything to please!
а) как раз здесь; б) в эту минуту — right here
как сказать; смотря по тому (как) — it /that/ depends, it all depends
почти, как бы; что-то вроде, нечто похожее /напоминающее/ — a kind of
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- what |wʌt| — сколько или как? — or what?
как мило! — what a nice gesture!
как жалко! — what a pity!, the pity of it!
- suddenly |ˈsʌdənlɪ| — вдруг, внезапно, скоропостижно, круто как мило! — what a nice gesture!
как жалко! — what a pity!, the pity of it!
как весёло — what sport
как насчёт — what about
как забавно — what a game
как ты долго! — what a time you have been!
как насчёт ...? — what /how/ about ...?
как вас зовут? — what is your name?
как интересно! — What fun!
как ваша фамилия? — what is your surname?
как ваши/их имена? — what are your/their names?
как сегодня парит! — what a sticky day!
как о вас доложить? — what name shall I say?
как жалко; как жаль — what a pity
как бы не; вдруг; ка — what if
как вы его назовёте? — what name will you give him?
как вам это нравится! — what price this!
как это по-английски? — What do you call this in English?
как смешно; вот потеха — what fun
какая досада!, как жаль! — what a sell!
как насчет?; что нового? — what about?
назовите это как хотите — call it what you will
какая жалость!, как жаль! — what a pity!
как забавно!, как весело! — what a lark!
вышло не так, как я думал — it panned out differently from what I figured
как насчёт вашего доклада? — what about your report?
как его настоящая фамилия? — what is the man's real name?
как его зовут?; как его фамилия? — what is his name?
как долго он копается!; сколько же можно копаться? — what a long time he's taking!
ещё 27 примеров свернуть как насчёт — what about
как забавно — what a game
как ты долго! — what a time you have been!
как насчёт ...? — what /how/ about ...?
как вас зовут? — what is your name?
как интересно! — What fun!
как ваша фамилия? — what is your surname?
как ваши/их имена? — what are your/their names?
как сегодня парит! — what a sticky day!
как о вас доложить? — what name shall I say?
как жалко; как жаль — what a pity
как бы не; вдруг; ка — what if
как вы его назовёте? — what name will you give him?
как вам это нравится! — what price this!
как это по-английски? — What do you call this in English?
как смешно; вот потеха — what fun
какая досада!, как жаль! — what a sell!
как насчет?; что нового? — what about?
назовите это как хотите — call it what you will
какая жалость!, как жаль! — what a pity!
как забавно!, как весело! — what a lark!
вышло не так, как я думал — it panned out differently from what I figured
как насчёт вашего доклада? — what about your report?
как его настоящая фамилия? — what is the man's real name?
как его зовут?; как его фамилия? — what is his name?
как долго он копается!; сколько же можно копаться? — what a long time he's taking!
я всегда как-то сразу устаю — I always tire suddenly
- when |wen| — когда, хотя лишь только /едва/ ..., как — hardly ... when
после того как пообедает — he will go when he has had his dinner
лишь только ... как; едва ... как — scarcely ... when corr
- since |sɪns| — поскольку, с тех пор, тому назад, затем после того как пообедает — he will go when he has had his dinner
лишь только ... как; едва ... как — scarcely ... when corr
я пойду после того, как пообедаю — I'll go when I've had dinner
как только он вышел, полил дождь — scarcely had he gone out when it began to rain
именно теперь он мне нужен как никогда — now is when I need him most
как только я закрыл кран, труба загудела — the pipe hammered when I turned the tap
я приду как-нибудь, когда буду посвободнее — I'll come sometime when I'm less busy
не успели мы выйти из дому, как начался дождь — we had hardly gone out when the rain began
не прошло и двух секунд, как я услышал выстрел — two seconds had not elapsed when I heard a shot
после того, как он высказался таким образом ... — when he had delivered himself thus ...
мы как раз собирались уходить, когда он пришёл — we were on the point of leaving when he came
как раз в то самое время, как ...; лишь /как/ только ... — just when (as) ...
ещё 10 примеров свернуть как только он вышел, полил дождь — scarcely had he gone out when it began to rain
именно теперь он мне нужен как никогда — now is when I need him most
как только я закрыл кран, труба загудела — the pipe hammered when I turned the tap
я приду как-нибудь, когда буду посвободнее — I'll come sometime when I'm less busy
не успели мы выйти из дому, как начался дождь — we had hardly gone out when the rain began
не прошло и двух секунд, как я услышал выстрел — two seconds had not elapsed when I heard a shot
после того, как он высказался таким образом ... — when he had delivered himself thus ...
мы как раз собирались уходить, когда он пришёл — we were on the point of leaving when he came
как раз в то самое время, как ...; лишь /как/ только ... — just when (as) ...
а так как — and since
с тех пор, как они поженились — since they've been married (to each other)
много воды утекло с тех пор, как — a lot of water has flowed under the bridge since
в будущий понедельник год, как он уехал — it'll be a year come Monday since lie left
Джон в больнице с тех пор, как его изувечил Пол — John's been in hospital since Paul did that job on him
- but |bət| — кроме, только, лишь с тех пор, как они поженились — since they've been married (to each other)
много воды утекло с тех пор, как — a lot of water has flowed under the bridge since
в будущий понедельник год, как он уехал — it'll be a year come Monday since lie left
Джон в больнице с тех пор, как его изувечил Пол — John's been in hospital since Paul did that job on him
ничто иное как — this is nothing else but the stiffness matrix
не иное что, как — theorem 1 is nothing but the statement that...
не что иное, как; не кто иной, как — none other but
не иное что, как — theorem 1 is nothing but the statement that...
не что иное, как; не кто иной, как — none other but
ничего не оставалось, как заплатить — there was nothing for it but to pay up
вошедший был не кто иной, как король — the visitor was none other but the king
не оставалось ничего другого, как пойти — there was nothing else to do but (to) go
делать больше нечего, как только бежать — there is nothing for it but to run
нет иного выхода кроме; ничего другого как — nothing for it but
он бизнесмен, но не такой, как все остальные — he is a businessman, but with a difference
не что иное как; просто-напросто; ничто кроме — nothing else but
у меня не было другого выбора, кроме как прийти — I had no option but to come
мне не остаётся ничего другого, как согласиться — I cannot choose but agree
нам не оставалось ничего другого, как подчиниться — we had no choice but to obey
мне ничего не остаётся, как ...; мне только и остаётся, что ... — nothing remains for me but ...
ещё 11 примеров свернуть вошедший был не кто иной, как король — the visitor was none other but the king
не оставалось ничего другого, как пойти — there was nothing else to do but (to) go
делать больше нечего, как только бежать — there is nothing for it but to run
нет иного выхода кроме; ничего другого как — nothing for it but
он бизнесмен, но не такой, как все остальные — he is a businessman, but with a difference
не что иное как; просто-напросто; ничто кроме — nothing else but
у меня не было другого выбора, кроме как прийти — I had no option but to come
мне не остаётся ничего другого, как согласиться — I cannot choose but agree
нам не оставалось ничего другого, как подчиниться — we had no choice but to obey
мне ничего не остаётся, как ...; мне только и остаётся, что ... — nothing remains for me but ...
Примеры со словом «как»
Как дела?
How is it going?
Как фильм?
How was the film?
Как жизнь?
How's life been with you?
Как сказать
That depends
Как забавно!
How funny!
Как я выгляжу?
How do I look?
Как идут дела?
How wags the world?
Как Ваши дела?
How goes the world with you?
Как у вас дела?
How are you doing?
Как поживаете?
How do you find yourself?
как интересно!
What fun!
Как поживаете?
How do you do?