Ходить
Русский глагол ходить используется в разных ситуациях; относится к движению людей, работе механизмов, внешнему виду человека. Русский глагол ходить не уточняет, как осуществляется движение и при каких сопутствующих обстоятельствах. В английском языке эти аспекты уточняются значениями отдельных слов. В русском языке любые уточнения способов движения передаются, как правило, словосочетаниями с глаголом ходить.
to go — (как и русский глагол ходить, английский глагол to go многозначен и относится как к живым существам, так и к неодушевленным предметам, машинам и механизмам):
a)ходить, ездить, передвигаться (предполагает передвижение живых существ любыми способами — ногами, транспортными средствами и т.п.; обычно сопровождается определениями: как, когда, куда, каким образом):
to go in pairs (arm-in-arm) — ходить парами (под руку)
to go shopping — ходить за покупками
to go to the theatre (to the cinema, to concerts) — ходить в театр (в кино, на концерты)
to go there right now — пойти туда сейчас же
to go by trai — ездить поездом
to go by boat — плыть пароходом
to go by air — лететь самолетом
to go out to work — ходить на работу/ ходить на службу
to go swimming (skiing) — ходить плавать/купаться (ходить на лыжах)
In summer he goes for a swim in all sorts of weather. — Летом он ходит купаться в любую погоду.
On Saturday we usually go shopping. — По субботам мы обычно ходим за покупками.
We don't often go to museums. — Мы редко ходим в музеи.
My father liked to go into the mountains and he often took us kids with him. — Отец любил ходить в горы и часто брал нас, детей, с собой.
b)ходить, функционировать, работать (описывает функционирование неодушевленных предметов, главным образом машин и механизмов):
This watch doesn't go. — Эти часы не ходят.
The bus goes there twice a day. — Автобус ходит туда два раза в день.
Cars can't go along such roads. — Машины по таким дорогам не ездят./ Машины по таким дорогам ездить не могут.
The train went at full speed. — Поезд шел полным ходом.
Buses don't go along these streets. — По этим улицам автобусы не ходят/не ездят.
to walk — ходить, гулять, прогуливаться, ходить пешком, прохаживаться, переступать ногами (двигаться вперед с обычной скоростью):
Lena and Ann always walk to school together. — Лена и Аня всегда идут в школу вместе.
Shall we walk or take a taxi? — Пойдем пешком или возьмем такси?
Ben learned to walk at ten months. — Бен научился ходить, когда ему было десять месяцев./Бен пошел, когда ему было десять месяцев.
On the final day we walked over twenty miles. — В последний день мы прошли более двадцати миль.
We walked around the market for a while, before going to the beach. — Мы немного походили по рынку прежде чем пойти на пляж.
I keep seeing these two strange men walking around, I'm sure they are up to something. — Я все время вижу этих двух незнакомцев, которые ходят вокруг, я уверен, они что-то замышляют.
The doctor told Sam to walk as much as possible — it was good for his heart. — Доктор посоветовал Сэму побольше ходить — это полезно для его сердца./Доктор посоветовал Сэму побольше двигаться — ему это полезно для сердца.
Ellyn is up at six every morning to walk along the beach. — Эллин встает в шесть часов каждое утро, чтобы походить/погулять по пляжу.
I like to go walking in the woods, just to breathe the air. — Я люблю ходить по лесу, просто чтобы подышать свежим воздухом.
We are going to walk for a while before dinner. — Мы пошли до обеда немного погулять.
to go/to travel on foot — ходить пешком:
It is not far, it will take you about ten minutes on foot. — Это недалеко, всего минут десять пешком.
They planned to travel partly by boat and the rest of the way on foot. — Они планировали проплыть на лодке часть пути, а остальной путь проделать пешком.
to stride — шагать, ходить большими шагами (двигаться быстро, особенно если вы чувствуете неуверенность, сердитесь или торопитесь):
He strode along the beach. — Он шагал по пляжу./Он вышагивал по пляжу.
He strode on/off. — Он зашагал дальше.
The interviewer strode confidently towards me and shook my hand. — Журналист уверенно шагнул ко мне и протянул руку, здороваясь со мной.
I saw Max striding angrily away. — Я видел, как Макс в гневе зашагал прочь.
She strode quickly and purposefully into the room, with her head upright. — С высоко поднятой головой и явным намерением что-то сделать она быстро шагнула/вошла в комнату.
to march — маршировать, ходить строевым шагом, двигаться решительно, двигаться твердым шагом (двигаться быстро, уверенными шагами, особенно под влиянием гнева или решимости что-либо сделать):
Sheila marched into the office to demand an apology. — Шейла уверенно вошла в контору потребовать, чтобы перед ней извинились.
"I'll never forgive you for this", Margo said marching off. — «Я тебе этого никогда не прощу», — сказала Марго и вышла.
The soldiers marched through the town in two straight columns. — Солдаты прошли строем через город двумя стройными колоннами./Солдаты промаршировали через город двумя стройными колоннами.
At the army training camp the new recruits will learn how to march and shoot. — В военно-учебных лагерях новобранцы научатся ходить строем и стрелять.
The prisoners were made to march around the court yard. — Узников заставляли маршировать по тюремному двору.
to pace — ходить взад и вперед (обычно в небольшом пространстве, особенно если вы нервничаете, раздражены или рассержены):
Sheila paced back and forth along the corridor, waiting for the doctor to come back — В ожидании возвращения врача Шейла нервно ходила взад и вперед по коридору.
"We are going to be late", Jordan said irritably pacing up and down the room. — «Мы опаздываем», — раздраженно сказал Джордан, меряя шагами комнату./«Мы опаздываем», — сказал Джордан, шагая взад и вперед по комнате.
A lion paced up and down the cage. — Лев ходил по клетке взад и вперед.
to stroll — прогуливаться (ходить ради удовольствия):
1 strolled along the beach with the warm sun on my face. — Я медленно прогуливался по пляжу, теплое солнце светило мне в лицо.
The young couple strolled through the park, arm-in-arm. — Молодая пара под руку прогуливалась по парку.
In the evening Madrid fills with people strolling unhurriedly from bar to bar. — По вечерам Мадрид наполняют гуляющие пары, которые не спеша переходят от бара к бару.
to amble — двигаться мелкими шагами, семенить; идти неторопливым шагом, брести, бесцельно бродить; идти иноходью (о лошади):
An old man appeared from behind the house and ambled across the yard. — Из-за дома показался старик, который бесцельно бродил по двору.
We ambled around the town. — Мы бродили по городу.
One of the horses, the white one, slowly ambled toward me. — Одна из лошадей — белая — иноходью приблизилась ко мне.
to saunter — прогуливаться, прохаживаться, фланировать(ходить с гордым видом, что нередко у других вызывает раздражение):
We sauntered up and down the street. — Мы прогуливались/прохаживались вверх и вниз по улице.
"Shouldn't you be in class?" — the teacher asked the girls who were sauntering down the corridor. — «Вы разве не должны быть в классе?» — спросил преподаватель девочек, спокойно прогуливающихся по коридору.
I sauntered into the garden, where some friends were chatting near the fire. — Я медленно прошел в сад, где у костра болтали несколько моих друзей.
As usual, he sauntered into the class twenty minutes late. — Он с независимым видом вошел в класс как обычно с двадцатиминутным опозданием.
to trudge — устало ходить, тяжело ступать, тащиться (тяжело двигаться медленными шагами, потому что вы устали):
Mother walked for four miles to the nearest store trudging back home with her bagof groceries. — Мать ходила в магазин в четырех милях от дома, а потом устало тащилась домой с тяжелой сумкой продуктов.
Trudging through the sand was exhausting. — Тащиться по песку было тяжело.
He trudged the streets all day. — Он таскался по улицам целый день.
He trudged wearily up the hill. — Он устало тащился в гору.
to plod — брести (с трудом), тащиться, медленно плестись, устало плестись (еле-еле передвигая ноги из-за усталости или потому что вы несете что-либо тяжелое):
He plodded wearily home. — Он устало плелся домой.
The travelers plodded through deep snow at the side of the railroad. — Путешественники устало плелись по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна./Путешественники медленно брели по глубокому снегу вдоль железнодорожного полотна.
The donkey was plodding slowly along under thc heavy load. — Ослик еле плелся под тяжестью поклажи.
to hobble — ковылять, прихрамывать:
He hobbled along. — Он шел прихрамывая.
The man hobbled along on his crutches. — Мужчина ковылял на костылях.
to shuffle — ходить шаркая ногами (двигаться медленно и с шумом, не поднимая ног от пола на должную высоту):
He shuffled to the bar across the room. — Он пошел шаркающей походкой к бару.
Supporting herself on Ann's arm the old woman shuffled towards the door. — Опираясь на руку Анны, старушка шаркая шла к двери.
I heard Bob shuffling around the kitchen. — Я слышала, как Боб шаркая ногами тяжело двигался по кухне.
to shamble — ходить вразвалку; ходить волоча ноги(медленно и неуклюже, ленивой походкой двигаться, наклоняясь вперед):
The old man shambled off. — Старик, волоча ноги, пошел прочь.
He shambled into the room and up to the window. — Он ввалился в комнату и вразвалку подошел к окну.
Looking tired, Parker shambled to the stage and started playing. — С усталым видом Паркер медленно прошел на сиену и начал играть.
to tiptoe — ходить на цыпочках (стараться быть незамеченным или не производить шума):
Bobby tiptoed past his daughter's bedroom so as not to wake her. — Бобби на цыпочках прошел мимо спальни дочери, чтобы не разбудить ее.
They tiptoed from room to room, afraid to speak above a whisper. — Они ходили на цыпочках из комнаты в комнату и говорили только шепотом.
to sneak — ходить крадучись, красться (тихо двигаться прячась от кого-либо, особенно если вы делаете что-либо плохое и не хотите быть пойманным):
The thieves sneaked in when the guard had his back turned. — Воры крадучись пробрались внутрь, когда охранник стоял к ним спиной.
Polly sneaked in through back yard so that her parents wouldn't wake up and see how late it was. — Полли крадучись вошла со двора так, чтобы не разбудить родителей и не дать им понять, как поздно она пришла.
to stagger — ходить хромая, ходить шатаясь, шататься(двигаться неуверенной походкой, шатаясь из стороны в сторону, почти падая, особенно из-за того, что вы устали, пьяны или ранены):
I was hit on the head and just managed to stagger out of the room. — Меня ударили по голове, и я с трудом, шатаясь выбрался из комнаты.
My father was staggering under weight of a huge parcel. — Мой отец шел пошатываясь под тяжестью огромного пакета.
to stumble — спотыкаться, ходить спотыкаясь (неуверенно двигаться, натыкаясь на то, что под ногами, или потому, что вы устали или пьяны):
The room was dark and Sten nearly fell over a chair as he stumbled to the corner. — В комнате было темно, и Стэн споткнулся о стул и чуть не упал, идя в угол комнаты.
Having drunk half a bottle of whisky I stumbled upstairs and to bed. — Выпив с полбутылки виски, я спотыкаясь поднялся наверх и лег в кровать.
to lurch — идти нетвердой походкой, пошатываться, неуверенно двигаться:
He lurched sideways two steps as the stone rolled by. — Он уклонился на два шага в сторону, когда камень прокатился мимо.
Harry lurched to the bathroom clutching his stomach in pain. — Гарри шатаясь побрел в ванную комнату, хватаясь от боли за живот.
to swagger — расхаживать, ходить с гордым/важным видом, самоуверенно (идти двигая всем корпусом):
Paul swaggered arrogantly into (he boxing ring, as if he had already won the fight. — Павел с гордым видом вышел на ринг так, как будто он уже одержал победу.
Sally's boyfriend came swaggering down the steps with his hands in his jackets. — Дружок Салли, засунув руки в карманы, с гордым видом спускался по ступенькам лестницы.
Ben left the room swaggering clearly pleased with himself. — Бен гордо вышел из комнаты, весьма довольный собой.
to strut — ходить с важным видом, выхаживать, вышагивать(ходить с гордо поднятой головой, грудью вперед, всем видом показывая свою важность):
Look at him strutting across the office, he thinks he is so important. — Посмотри, как он вышагивает по офису, он думает, что он очень важная птица.
During the mating season the male bird will strut in front of the female. — Во время сезона спаривания самец гордо вышагивает перед самкой.
to wander — бродить, бесцельно ходить (часто по местам, которые вы не знаете):
Tom spent most of his free time wandering about in the woods. — Большую часть своего свободного времени Том бродил по лесам.
For an hour and a half we were wandering around the old city, completely lost. — Совершенно заблудившись, часа полтора мы бродили по старому городу.
to prowl — рыскать, идти крадучись (тихо передвигаться, оставаясь незамеченным, особенно при попытке что-либо украсть или напасть на кого-либо):
The nurse said that she could hear someone prowling in the garden. — Няня сказала, что она слышала, как кто-то крадучись ходил по саду.
Several wolves prowled around the camp, but they were kept at bay by the fire. — Несколько волков рыскали у лагеря, но их остановил огонь костра.
The police have warned the public the killer may be prowling the streets. — Полиция предупредила население, что убийца еще может бродить по улицам.
to wade — ходить по воде, шлепать:
Ellen waded into the water then started swimming across the river. — Эллен вошла в воду и поплыла на тот берег реки.
The rescuers worked wading waist deep in the muddy water. — Спасатели работали по грудь в грязной воде.
The fisherman got out of the boat and waded ashore. — Рыбак вышел из лодки и вброд пошел к берегу.
to pick one's way — осторожно ходить (идти, выбирая дорогу, обходя опасные места):
The boys began to pick their way over the rocks towards the ocean. — Мальчики начали осторожно двигаться по камням в сторону океана.
Gathering her skirt she began to pick her way through the puddles. — Подобрав юбку, она начала пробираться, обходя дождевые лужи.
to edge — ходить пробираясь боком; ходить по краю (медленно и осторожно, двигаясь боком через небольшое, узкое пространство, которое не позволяет идти нормальным шагом):
Ben edged sideways through the front door, which seemed to be stuck. — Бэн протиснулся через парадную дверь, которую по-видимому заело.
Edging my way through the crowd I eventually managed to get to the bar. — Пробравшись боком через толпу, я наконец смог добраться до бара.
Источник: Русско-английский объяснительный словарь. (Хидекель С.С., Кауль М.Р.)