Прикрытие
Варианты перевода
cover — прикрытие, укрытие, маскировка, ширма, защита
Основное и наиболее общее значение. Может означать как физическое укрытие (например, в бою), так и маскировку для незаконной деятельности или шпионажа.
The soldiers took cover behind the wall. / Солдаты спрятались (укрылись) за стеной.
He needed air cover during the mission. / Ему требовалось прикрытие с воздуха во время миссии.
The coffee shop was just a cover for their illegal operations. / Кофейня была лишь прикрытием для их незаконных операций.
Run for cover! / Беги в укрытие!
covering — огневое прикрытие, покров, обеспечение
Обычно используется в военном контексте как ‘covering fire’ (огневое прикрытие). Также может означать физический покров.
They advanced under the covering fire of the machine guns. / Они наступали под огневым прикрытием пулеметов.
Provide us with covering fire while we cross the street. / Обеспечьте нам огневое прикрытие, пока мы переходим улицу.
A light covering of clouds hid the moon. / Лёгкое прикрытие из облаков (облачный покров) скрыло луну.
shelter — убежище, укрытие, кров, приют
Место, дающее защиту от опасности, непогоды или нападения. Акцент на безопасности и убежище.
They found shelter from the storm in a small cave. / Они нашли прикрытие (убежище) от бури в маленькой пещере.
We need to build a shelter for the night. / Нам нужно построить укрытие (прикрытие) на ночь.
The trees provided some shelter from the sun. / Деревья давали некоторое прикрытие (тень) от солнца.
shield — щит, защита, заслон
Используется как в прямом смысле (щит), так и в переносном, означая что-то или кого-то, кто защищает от вреда, критики или опасности.
He used his friend as a human shield. / Он использовал своего друга в качестве живого щита (прикрытия).
Her anger was a shield for her deep sadness. / Ее гнев был лишь щитом (прикрытием) для ее глубокой печали.
The lawyer tried to shield his client from the press. / Адвокат пытался оградить (прикрыть) своего клиента от прессы.
protection — защита, покровительство, крыша
Более абстрактное понятие, означающее защиту, покровительство, особенно со стороны влиятельных людей, организаций или закона.
The small business operates under the protection of a local gang. / Малый бизнес работает под прикрытием (защитой) местной банды.
He was offered police protection after receiving threats. / Ему предложили полицейскую защиту (прикрытие) после получения угроз.
This law offers protection to endangered species. / Этот закон обеспечивает защиту (прикрытие) вымирающим видам.
disguise — маскировка, маска, под видом
Маскировка, изменение внешности или сущности с целью обмана или сокрытия чего-либо. Часто используется в выражении ‘in disguise’ (замаскированный).
He attended the meeting in disguise. / Он присутствовал на встрече под прикрытием (замаскировавшись).
Her cheerful smile was a disguise for her true feelings. / Ее веселая улыбка была прикрытием (маской) для ее истинных чувств.
It was a blessing in disguise. / Это было скрытое благо (букв. благословение под прикрытием).
front — ширма, фасад, витрина
Организация или деятельность, созданная для прикрытия другой, обычно незаконной, деятельности.
The travel agency was a front for a spy network. / Туристическое агентство было прикрытием для шпионской сети.
They used a legitimate business as a front. / Они использовали легальный бизнес в качестве прикрытия.
Police discovered the charity was just a front for money laundering. / Полиция обнаружила, что благотворительная организация была лишь прикрытием для отмывания денег.
pretext — предлог, повод, отговорка
Ложная, выдуманная причина для совершения какого-либо действия, чтобы скрыть истинные мотивы.
He called her on the pretext of asking for advice. / Он позвонил ей под прикрытием (предлогом) того, что хотел спросить совета.
The incident was used as a pretext for war. / Инцидент был использован как прикрытие (предлог) для начала войны.
She got into the house on a flimsy pretext. / Она проникла в дом под надуманным прикрытием (предлогом).
screen — ширма, заслон, экран
Что-то, что используется для сокрытия чего-либо от взгляда или для маскировки истинной деятельности. Похоже на ‘front’.
They used the organization as a screen for their espionage activities. / Они использовали эту организацию как прикрытие (ширму) для своей шпионской деятельности.
A row of trees provided a screen from the road. / Ряд деревьев служил прикрытием (экраном) от дороги.
He created a smokescreen of confusion to hide his real plan. / Он создал дымовую завесу (прикрытие), чтобы скрыть свой истинный план.
cloak — покров, маска, завеса, личина
Литературное или образное слово, означающее покров, маску, то, что скрывает истинную природу чего-либо. Часто используется в выражении ‘cloak of secrecy’.
The negotiations were conducted under a cloak of secrecy. / Переговоры велись под покровом (маской) секретности.
He used his humor as a cloak for his shyness. / Он использовал юмор как прикрытие (маску) для своей застенчивости.
The company operates under the cloak of respectability. / Компания действует под прикрытием (личиной) респектабельности.
backing — поддержка, покровительство, тыл
Поддержка, часто финансовая или организационная, обеспечивающая возможность действовать.
With the backing of the government, the project was approved quickly. / С прикрытием (поддержкой) со стороны правительства проект был быстро одобрен.
He has powerful financial backing. / У него есть мощное финансовое прикрытие (поддержка).
She wouldn't have been so bold without the backing of her boss. / Она не была бы такой смелой без прикрытия (поддержки) своего начальника.
guise — под видом, личина, обличье
Внешний вид, облик, часто ложный, используемый для маскировки. Обычно используется в выражении ‘under the guise of...’.
The spies entered the country under the guise of tourists. / Шпионы въехали в страну под прикрытием (видом) туристов.
They collect personal data under the guise of a customer survey. / Они собирают личные данные под прикрытием (предлогом) опроса клиентов.
It's the same old idea in a new guise. / Это всё та же старая идея под новым прикрытием (в новом обличье).
cover-up — сокрытие, утаивание, заметание следов
Действия, направленные на сокрытие преступления, ошибки или скандала.
The government was accused of a massive cover-up. / Правительство обвинили в масштабном сокрытии фактов (прикрытии).
It was a clumsy attempt at a cover-up. / Это была неуклюжая попытка прикрытия (сокрытия).
He tried to arrange a cover-up for his friend's mistake. / Он пытался организовать прикрытие ошибки своего друга.
alibi — алиби
Доказательство или утверждение, что кто-то был в другом месте во время совершения преступления; оправдание.
He had a perfect alibi for the night of the crime. / У него было идеальное алиби (прикрытие) на ночь преступления.
His friends agreed to provide him with an alibi. / Его друзья согласились обеспечить ему алиби.
The police managed to break his alibi. / Полиции удалось опровергнуть его алиби.
umbrella — эгида, патронаж, зонтичная организация
Используется в переносном смысле для обозначения организации или концепции, которая объединяет и ‘прикрывает’ собой множество более мелких групп.
Several environmental groups operate under the umbrella of the World Wildlife Fund. / Несколько экологических групп действуют под прикрытием (эгидой) Всемирного фонда дикой природы.
The term 'startup' is an umbrella for many different types of new businesses. / Термин «стартап» является общим прикрытием (понятием) для многих различных типов новых бизнесов.
The festival is organized under the umbrella of the city's cultural department. / Фестиваль организован под прикрытием (патронажем) департамента культуры города.
escort — сопровождение, конвой, охрана
Группа людей, кораблей или транспортных средств, сопровождающая кого-либо или что-либо для защиты; конвой.
The president arrived with a heavy police escort. / Президент прибыл с мощным полицейским прикрытием (сопровождением).
The convoy of trucks had a military escort. / У колонны грузовиков была военная охрана (сопровождение).
The battleship provided an escort for the transport ships. / Линкор обеспечивал прикрытие (сопровождение) транспортным судам.
covering party — отряд прикрытия, арьергард, заслон
Узкий военный термин, обозначающий подразделение, задачей которого является прикрытие основных сил во время боя, отхода или выполнения работ.
The covering party held back the enemy while the engineers repaired the bridge. / Отряд прикрытия сдерживал противника, пока инженеры чинили мост.
A small covering party was left behind to delay the pursuers. / Небольшой отряд прикрытия был оставлен, чтобы задержать преследователей.
The commander ordered the covering party to withdraw. / Командир приказал отряду прикрытия отходить.
