Разорвать
разорвать союз — to revoke [to terminate] an alliance
разорвать цепь — interrupt current
разорвать захват (борьба) — to undo a hold
разорвать /испортить/ платье — to destroy a dress
разорвать союз; выйти из союза — revoke an alliance
разорвать проволоку взрывателя — trip the wire
разорвать платье; испортить платье — destroy dress
изрезать [разорвать] что-л. в клочья — to cut [to tear] smth. to ribbons
а) разбить вдребезги; б) разорвать на куски — to blow to pieces
размыкать электроцепь; разорвать цепь; размыкать цепь — open the circuit
а) разорвать на куски; б) раскритиковать; разнести в пух и прах — to pull to pieces /apart/
полностью разорвать связь с терроризмом; отмежеваться от терроризма — disassociate fully from ties terrorism
разорвать на мелкие кусочки; разнести в пух и прах; разорвать на куски — pull to pieces
разорвать оковы — to break one's bonds asunder, to burst one's bonds
разорвать оковы — break bonds asunder
разорвать отношения — to break off / sever relations
разорвать отношения — break off relations
разорвать узы чего-л. — to break a tie of smth.
разорвать соглашение — to break an agreement
разорвать порочный круг — to break the vicious circle
разорвать отношения с фирмой, уволиться — to break with a firm
порвать всякую связь, разорвать отношения — to cut / break / sever the connection
денонсировать договор, разорвать соглашение — to break / violate / denounce an agreement
разорвать дипломатические отношения со страной — to break off diplomatic relations with a country
разломать [разрезать, разорвать] на куски /пополам/ — to break [to cut, to rend /to tear/] asunder
освободиться от оков; вырваться из неволи; разорвать оковы — break from bonds
нарушить соглашение; разорвать контракт; разрывать контракт — break a contract
разорвать консульские отношения; порвать консульские отношения — break off consular relations
разорвать дипломатические отношения; порвать дипломатические отношения — break off diplomatic relations
разорвать что-л. пополам — to tear smth. in two
разорвать что-л. на куски — to tear smth. to pieces /to bits/
разорвать на мелкие кусочки — tear piecemeal
порвать /разорвать/ контракт — to tear up a contract
разорвать (человека) на части — to tear /to pull/ limb from limb
разорвать листок бумаги вдоль — to tear a sheet of paper lengthwise
разорвать письмо; порвать письмо — tear up a letter
разорвать на куски; разорвать на части; перерывать — tear asunder
разорвать в клочки; разрывать в клочки; рвать на куски — tear to shreds
разорвать на мелкие кусочки; разорвать на клочки; разорвать на куски — tear to pieces
разорвать дипломатические отношения — to sever diplomatic relations
угроза разорвать дипломатические отношения — menace to sever diplomatic relations
разорвать консульские отношения; порвать консульские отношения — sever consular relations
разорвать союз; выйти из союза — terminate an alliance
разорвать дипломатические отношения; порвать дипломатические отношения — rupture diplomatic relations
разорвать пополам — rip across
Примеры со словом «разорвать»
Джим решил навсегда разорвать с ним отношения.
Jim decided to finish with him for good.
Их зубы достаточно остры, чтобы разорвать кожу.
Their teeth are sharp enough to break the skin.
У Дженни не было сил, чтобы разорвать эти отношения.
Jenny didn't have the strength to end the relationship.
Рефери скомандовал боксёрам разорвать клинч /захват/.
The referee told the boxers to break their clinch.
Было очень сложно разорвать его ассоциацию отца с избиением.
His association of his father with being beaten was too strong to break.
Он жалел, что пришлось разорвать связь с другими членами команды.
He was sorry he had to sever his ties with other members of the team.
Иногда, чтобы защитить ребёнка, необходимо разорвать семейные узы.
Sometimes it is necessary to break family ties in order to protect the child.
Столь горькое разочарование угрожало разорвать моё сердце пополам.
The bitter disappointment threatened to rive my heart in two.
Великобритания угрожает разорвать дипломатические отношения с этим режимом.
Britain threatened to break off diplomatic relations with the regime.
Вы не можете разорвать контракт, в противном случае вы будете привлечены к суду.
You can't walk out on the contract, or you could be taken to court.
Она пытается разорвать отношения с человеком, который над ней постоянно издевается.
She has been trying to detach herself from an abusive relationship.
Мы должны разорвать порочный круг нищеты и преступности в бедных городских кварталах.
We need to break the cycle of poverty and crime in the inner cities.