Возможно, я к ней слишком строг.
Они не отставали от него ни на шаг.
Расследование преследует преступников по пятам.
Он сильно затянулся сигаретой.
Мяч сильно ударил его по запястью.
Развод может очень тяжело сказаться на детях.
Не надо с ним так строго: он ведь ещё ребёнок.
Standing all day is very hard on the feet.
Стояние в течение всего дня создаёт очень большую нагрузку на ноги.
She jammed her foot down hard on the brakes.
Она сильно нажала ногой на тормоза.
We need to come down hard on young offenders.
Мы должны строго наказывать молодых правонарушителей.
Don't be too hard on him — he's just a kid.
Не будь с ним слишком строг — он ведь ещё ребёнок.
Malaysian police crack down hard on drug smugglers
Малазийская полиция жёстко надавила на контрабандистов перевозящих наркотики.
The hotel and casino industry is working hard on improving its image.
Гостиничный и игорный бизнес упорно работают над улучшением своего имиджа.
With the enemy army hard on his heels, he crossed the Somme at Blanche-Taque.
Преследуемый по пятам армией неприятеля, он переправился через Сомму у города Бланштак.
The rise in the cost of living bears hard on old people living on fixed incomes.
Рост прожиточного минимума особенно тяжело сказывается на пенсионерах как на людях, имеющих твердый, фиксированный доход.
She's been working hard on a menu that will please the palates of all her guests.
Она старательно работает над меню, которое удовлетворит вкусы всех её гостей.
The decision to buy Peters came hard on the heels of the club's promotion to Division One.
Решение купить Питерса было принято сразу же вслед за выходом клуба в Первый дивизион.
Don't be hard on her. *
Будь с ней помягче.
It was jolly hard on her. *
Это было для нее большим ударом.
Boys are very hard on their shoes. *
У пацанов обувь буквально горит.
New shoes can be hard on your crunchers. *
Новые ботинки могут натереть тебе ноги.
I am all for speaking the truth but you were a bit hard on her. *
Я тоже за то, чтобы говорить правду, но ты уж слишком круто с ней обошелся.
I am afraid the chief executive officer has a hard on for this idea. *
Боюсь, что этот чиновник помешан на этой идее.
He felt dazed and groggy like a boxer who has taken a hard one on the chin. *
У него все поплыло перед глазами как у боксера, который пропустил сильный удар в челюсть.
The washing machine is a great time saver but my one anyway is hard on clothes. *
Стиральная машина, может, и экономит время, но моя, по крайней мере, только рвет белье.
He knows I am a federal cop, so he's got to figure I've got a hard on for Panthers. *
Он знает, что я служу в федеральной полиции, и поэтому он думает, что я сплю и вижу, как буду служить в группе "Пантеры".
I don't want to be hard on the bugger but I'm going to have to give him a piece of my mind. *
Я не хотел бы поступать сурово с этим типом, но я должен сказать ему все, что я о нем думаю.
It was hard luck on you.
Тебе просто очень не повезло.
A hard slap on the back staggered him.
От сильного удара по спине он пошатнулся.
The governor took a hard line on drugs.
Губернатор занял жёсткую позицию в отношении наркотиков.