Билетёр настаивал на том, чтобы мы пересели.
Они настаивали на сохранении старых обычаев.
Моя мать настояла на том, чтобы назвать меня Гораций.
Мы настояли на восстановлении полковника в должности.
Он настаивал на серьёзности полученных приказов.
Несмотря на жару, он всё равно надел шерстяной костюм.
Назойливая соседка никак не отставала от нас с непрошеными советами.
The person donating the money insisted on complete anonymity.
Человек, пожертвовавший деньги, настаивал на полной анонимности.
They insisted on being able to dictate the terms of surrender.
Они настаивали на возможности самим диктовать условия капитуляции.
Throughout the trial, the prisoner insisted on his lack of guilt.
В течение всего судебного процесса подсудимый настаивал на своей невиновности.
The executive famously insisted on riding the bus to work every day.
Этот крупный начальник был знаменит тем, что каждый день упорно ездил на работу на автобусе.
A brassy customer insisted on arriving late and still being taken first.
Одна наглая клиентка настояла на том, чтобы её приняли первой, несмотря на опоздание.
Not wanting to be beholden to anyone, he insisted on paying his own way.
Не желая быть кому-то обязанным, он настоял на том, чтобы расплатиться самостоятельно.
The VIPs insisted on being seated in the restaurant's private dining room.
Вип-персоны настояли на том, чтобы их посадили в отдельной столовой этого ресторана.
One insensitive official insisted on seeing her husband's death certificate.
Один бесчувственный чиновник настоятельно потребовал показать ему свидетельство о смерти её мужа.
She kept insisting on her innocence.
Она продолжала настаивать на своей невиновности.
We insist on formal dress for dinner.
Настоятельная просьба прибыть на ужин в официальной одежде.
He insists on strict adherence to the rules.
Он настаивает на строгом соблюдении правил.
He insisted peremptorily on speaking to Rachel.
Он безапелляционно настаивал на разговоре с Рейчел.
His fiancée is insisting on an elaborate wedding.
Его невеста настаивает на пышной свадьбе
It was the height of absurdity to insist on a refund.
Было совершеннейшим вздором настаивать на возмещении расходов.
They insist on maintaining firm control over the project.
Они настаивают на сохранении жесткого контроля над проектом.
They insist on a guarantee as a precondition of the deal.
Они настаивают на залоге в качестве предварительного условия сделки.
At our bank we insist on high standards of customer service.
В нашем банке мы не отступаем от высоких стандартов обслуживания клиентов.
I have never heard him insist on anything but selflessness.
Я никогда не слышал, чтобы он настаивал на чём-то, кроме бескорыстия.
I'm afraid I have to insist on the return of my book at once.
Пожалуй, я должен потребовать немедленного возвращения моей книги.
Most churches baptize infants but some insist on adult baptism.
Хотя большинство церквей крестят младенцев, но некоторые из них настаивают на крещении взрослых людей.
He insists on buying a topflight computer system, money being no object.
Он настаивает на покупке самой лучшей компьютерной системы, деньги при этом не имеют значения.
He insists on taking us all out to dinner and he won't take no for an answer.
Он всё-таки хочет пригласить нас всех на ужин в ресторан, и отказа в ответ он не примет.
If you insist on painting your house bright orange, everyone will assume you are a kook.
Если вы потребуете выкрасить свой дом в ярко-оранжевый цвет, все сочтут вас сумасбродом.