Отойти
move away, go away, step away
отойти от дел — to hang up one's hatchet
отойти от темы — to engage in a digression
отойти от греха — to shun evil
отойти от ортодоксии — divert from orthodoxy
отойти на задний план — to fall into the shade
отойти, отклониться от темы — to wander from the point
отойти в лучший мир, умереть — to be with the Saints
отклониться /отойти/ от темы — to wander from the subject /off the point/
отойти от золотого стандарта — abandon the gold standard
уснуть вечным сном; отойти к праотцам — be at rest with fathers
отойти к праотцам, уснуть вечным сном — to be at rest with one's fathers
заставлять прорвавшиеся танки отойти — eject tanks
занимать незавидное место /положение/; тушеваться — to take a back seat
быть в хорошем настроении; ощутить радость; отойти от гнева — chuck a willy
отойти на второй план; выглядеть бледно (по сравнению с чем-л.) — to pale into insignificance
сделать знак отойти или замолчать; отмахиваться от; не принимать — wave aside
а) отойти /отступить/ на задний план; б) (по)терять значение /интерес/ — to recede into the background
привлекать в большом количестве; прекращать функционировать; отойти от дел — pack in
отойти от мира; уйти в себя — to shut off oneself from the world
отдать приказ отойти и держаться в отдалении; отстранять от соревнований — warn off
отклониться от темы; отойти от темы — depart from ome's subject
отойти от участия в блоках — shift away from the blocks
отклониться, отойти от неоклассицизма — to verge away from the Neoclassicism
полицейский жестом велел людям отойти — the policeman motioned the people away
заставить толпу отойти; оттеснить толпу — get the crowd to move along
отойти, отступить от своего первоначального плана — to deviate from one's original plan
Примеры со словом «отойти»
Просьба отойти с дороги.
Please move out of the way.
Охранник грубо велел нам отойти.
The guard told us roughly that we had to stand back.
Можешь отойти? Ты мне свет загораживаешь.
Can you move? You're blocking my light.
Когда я попросил его отойти, он изверг поток брани.
When I asked him to move, he unleashed a torrent of abuse.
Мне нравится иногда отойти от привычного распорядка.
I love occasionally to aberrate from routine.
Офицеры полиции попросили толпу отойти от места аварии.
The police asked the crowd to move back from the scene of the accident.
Я сделал попытку прервать их разговор, но он сделал мне знак отойти.
I went over to interrupt their conversation, but he waved me away.
Я разделся, аккуратно сложил свои вещи и приготовился отойти ко сну.
I undressed, bagged up my things in decent order, and prepared for rest.
Она хотела отойти от традиционных представлений о театральном искусстве.
She wanted to get away from the traditional ideas of what theatre is about.
Иногда мне охота плюнуть на все, купить где-нибудь ферму и отойти от этой суеты.
Sometimes I just want to drop out and buy a farm or something.
Проработав столько лет на руководящей работе, ему трудно свыкнуться с мыслью о том, что он должен отойти на задний план и предоставить другим право принимать решение.
After so many years in control he found it difficult to accept that he now had to move to a back seat and let others take charge.
Поезд уже отошёл.
The train is off.