Колотить
Варианты перевода
beat — колотить, бить, стучать, избивать, биться (о сердце)
(Основное значение) Бить, колотить кого-то или что-то, наносить удары. Часто подразумевает многократное действие. Также может означать ‘побеждать’.
The rain was beating against the windows. / Дождь колотил в окна.
He was beating the dust out of the rug. / Он выколачивал пыль из ковра.
My heart was beating fast with fear. / Моё сердце колотилось от страха.
Don't beat the dog! / Не колоти собаку!
strike — ударять, бить, наносить удар
Наносить удар, ударять. Часто подразумевает один сильный и резкий удар, но может использоваться и для повторяющихся действий.
He struck the table with his fist. / Он со всей силы колотил кулаком по столу.
The angry man threatened to strike me. / Рассерженный мужчина угрожал меня ударить.
The ship struck a rock. / Судно наскочило на скалу / ударилось о скалу.
hit — ударять, бить, попадать
(Общее значение) Ударять, попадать. Самое нейтральное и общеупотребительное слово для обозначения удара.
He hit the nail with a hammer. / Он ударил по гвоздю молотком.
Don't hit your little sister! / Не колоти свою младшую сестру!
The ball hit the window. / Мяч ударился в окно.
pound — колотить, сильно стучать, барабанить, биться (о сердце)
Сильно и многократно бить, колотить, стучать, обычно с громким, глухим звуком.
Someone was pounding on the front door. / Кто-то колотил в парадную дверь.
My head is pounding. / Голова раскалывается (букв. колотится).
Her heart was pounding in her chest. / Сердце бешено колотилось у неё в груди.
He pounded the table with his fist in anger. / В гневе он колотил кулаком по столу.
hammer — колотить, стучать, забивать молотком
Колотить, стучать так, будто бьют молотком — сильно и ритмично.
He was hammering on the door with his fists. / Он колотил в дверь кулаками.
I could hear someone hammering next door. / Я слышал, как кто-то стучит молотком по соседству.
The speaker hammered his point home. / Докладчик вбивал свою мысль в головы слушателей.
knock — стучать, постучать
Стучать (обычно в дверь или окно). Более стандартное и менее агрессивное слово, чем ‘pound’ или ‘hammer’.
Please knock before you enter. / Пожалуйста, стучите, прежде чем войти.
Who is knocking at the window so late? / Кто это колотит в окно так поздно?
He knocked his knee on the corner of the table. / Он ударился коленом об угол стола.
thump — глухо стучать, биться (о сердце), тяжело ударять
Глухо стучать, бить. Часто используется для описания звука удара или сильного биения сердца.
My heart was thumping with excitement. / Мое сердце колотилось от волнения.
He thumped the table with his hand. / Он глухо ударил по столу рукой.
The cat fell off the shelf with a thump. / Кот с глухим стуком упал с полки.
bang — громко стучать, греметь, хлопать, ударять
Громко стучать, хлопать, ударять с шумом.
Stop banging on the door! / Перестань колотить в дверь!
He banged his fist on the desk. / Он со стуком ударил кулаком по столу.
She banged the pots and pans in the kitchen. / Она гремела кастрюлями и сковородками на кухне.
thrash — избивать, бить, пороть, громить, метаться
Сильно бить, избивать, пороть (часто палкой или хлыстом). Также означает ‘потерпеть сокрушительное поражение’ или ‘метаться’.
The waves thrashed against the rocks. / Волны колотились о скалы.
Our team thrashed the opponents. / Наша команда разгромила соперников.
He was thrashing about in his sleep. / Он бился (метался) во сне.
wallop — сильно ударить, врезать, отдубасить
(Разговорное) Сильно ударить, отдубасить.
He walloped the ball right out of the park. / Он со всей силы ударил по мячу, выбив его за пределы поля.
She gave the dusty cushion a good wallop. / Она как следует выколотила пыльную подушку.
If you say that again, I'll wallop you! / Если скажешь это еще раз, я тебе врежу!
batter — избивать, колотить, трепать, повреждать ударами
Сильно и многократно бить, колотить, нанося повреждения. Часто используется для описания действия стихии (ветра, волн).
The storm battered the ship all night. / Шторм трепал (колотил) корабль всю ночь.
The hail battered the roof of the car. / Град колотил по крыше машины.
He was arrested for battering his opponent after the match. / Его арестовали за избиение соперника после матча.
pummel — колотить, мутузить, дубасить (кулаками)
Бить, колотить многократно, особенно кулаками.
The boxer pummeled his opponent against the ropes. / Боксер бил своего противника у канатов.
He pummeled the pillow in frustration. / Он в отчаянии колотил подушку.
The rain pummeled the windows. / Дождь барабанил (колотил) в окна.
shiver — дрожать, трястись
Дрожать, трястись (от холода, страха). Используется в безличных конструкциях типа ‘Меня колотит’.
I was shivering with cold. / Я дрожал от холода.
He began to shiver violently. / Его начало сильно колотить.
She shivered at the thought of the dark forest. / Её бросило в дрожь при одной мысли о тёмном лесе.
tremble — дрожать, трястись, трепетать
Дрожать, трястись (от страха, волнения, слабости). Похоже на ‘shiver’, но чаще связано с эмоциями, а не с холодом.
She was trembling with fear. / Она дрожала от страха.
His hands began to tremble as he opened the letter. / Его руки начали дрожать, когда он открывал письмо.
His voice trembled with emotion. / Его голос дрожал от волнения.
bash — сильно ударять, бить, вышибать
(Разговорное) Сильно ударять, бить, проламывать.
The police had to bash the door down. / Полиции пришлось выбить дверь.
He bashed his head against the low ceiling. / Он ударился головой о низкий потолок.
Stop bashing the keyboard like that! / Перестань так колотить по клавиатуре!
whack — треснуть, шлёпнуть, сильно ударить
(Разговорное) Сильно ударить, шлёпнуть, треснуть, обычно чем-то плоским.
She whacked him on the arm with her newspaper. / Она хлестнула его по руке своей газетой.
He whacked the ball with all his might. / Он со всей силы ударил по мячу.
My father used to whack me for bad grades. / Отец бывало колотил меня за плохие оценки.
pound out — выстукивать, отбивать, барабанить
Выстукивать, отбивать (ритм, мелодию). Подразумевает сильное, возможно, не очень умелое исполнение.
She pounded out a simple tune on the old piano. / Она настучала простую мелодию на старом пианино.
The drummer was pounding out a steady rhythm. / Барабанщик отбивал ровный ритм.
He pounded out his report on the typewriter. / Он отстучал свой отчет на пишущей машинке.
thwack — шлёпнуть, хлопнуть, треснуть
(Разговорное, звукоподражательное) Хлопнуть, шлёпнуть с громким звуком.
The book landed on the desk with a thwack. / Книга со шлепком приземлилась на стол.
He thwacked the fly with a rolled-up magazine. / Он прихлопнул муху свернутым журналом.
She gave the ball a good thwack. / Она хорошенько приложилась по мячу.
drub — колотить, избивать, разгромить
Избивать, колотить; наголову разбивать, громить (в соревновании).
Our team is expected to drub the opposition. / Ожидается, что наша команда наголову разобьет противника.
He was drubbed by the angry crowd. / Он был избит разгневанной толпой.
The movie was drubbed by critics. / Фильм был разгромлен критиками.
lick — побить, победить, разделаться, сделать (в сленговом значении)
(Сленг) Победить, одолеть; побить, избить.
He threatened to lick anyone who disagreed. / Он пригрозил поколотить любого, кто не согласится.
We licked them 3-0. / Мы их сделали со счетом 3-0.
I'm sure we can lick this problem together. / Уверен, вместе мы сможем справиться с этой проблемой.
pommel — колотить, мутузить, дубасить
То же, что и ‘pummel’. Бить, колотить многократно, особенно кулаками.
He pommeled the punching bag for an hour. / Он час колотил боксерскую грушу.
The hail pommeled the car's roof. / Град барабанил по крыше машины.
The angry man pommeled the door with his fists. / Рассерженный мужчина колотил в дверь кулаками.
pelt — барабанить (о дожде), забрасывать, осыпать
Бросать что-либо в кого-либо; сильно бить, барабанить (о дожде, граде).
The rain was pelting down. / Дождь лил как из ведра.
The kids were pelting each other with snowballs. / Дети забрасывали друг друга снежками.
Hailstones began to pelt the windows. / Градины начали колотить в окна.
knock about — поколачивать, избивать, трепать, грубо обращаться
Избивать, поколачивать, грубо обращаться с кем-либо.
He had a reputation for knocking his wife about. / У него была репутация человека, который поколачивает свою жену.
The boat was knocked about by the waves. / Волны швыряли (колотили) лодку.
Stop knocking your little brother about! / Перестань колотить своего младшего брата!
thunder — барабанить, греметь, грохотать
Громыхать, греметь. Используется для описания очень громкого стука, похожего на раскаты грома.
He thundered on the door, demanding to be let in. / Он забарабанил (заколотил) в дверь, требуя, чтобы его впустили.
"Get out of my house!" he thundered. / "Вон из моего дома!" - прогремел он.
The sound of horses' hooves thundered across the plain. / Стук копыт прогрохотал по равнине.
