Колотить

Варианты перевода

beat — колотить, бить, стучать, избивать, биться (о сердце)

(Основное значение) Бить, колотить кого-то или что-то, наносить удары. Часто подразумевает многократное действие. Также может означать ‘побеждать’.

The rain was beating against the windows. / Дождь колотил в окна.

He was beating the dust out of the rug. / Он выколачивал пыль из ковра.

My heart was beating fast with fear. / Моё сердце колотилось от страха.

Don't beat the dog! / Не колоти собаку!

strike — ударять, бить, наносить удар

Наносить удар, ударять. Часто подразумевает один сильный и резкий удар, но может использоваться и для повторяющихся действий.

He struck the table with his fist. / Он со всей силы колотил кулаком по столу.

The angry man threatened to strike me. / Рассерженный мужчина угрожал меня ударить.

The ship struck a rock. / Судно наскочило на скалу / ударилось о скалу.

hit — ударять, бить, попадать

(Общее значение) Ударять, попадать. Самое нейтральное и общеупотребительное слово для обозначения удара.

He hit the nail with a hammer. / Он ударил по гвоздю молотком.

Don't hit your little sister! / Не колоти свою младшую сестру!

The ball hit the window. / Мяч ударился в окно.

pound — колотить, сильно стучать, барабанить, биться (о сердце)

Сильно и многократно бить, колотить, стучать, обычно с громким, глухим звуком.

Someone was pounding on the front door. / Кто-то колотил в парадную дверь.

My head is pounding. / Голова раскалывается (букв. колотится).

Her heart was pounding in her chest. / Сердце бешено колотилось у неё в груди.

He pounded the table with his fist in anger. / В гневе он колотил кулаком по столу.

hammer — колотить, стучать, забивать молотком

Колотить, стучать так, будто бьют молотком — сильно и ритмично.

He was hammering on the door with his fists. / Он колотил в дверь кулаками.

I could hear someone hammering next door. / Я слышал, как кто-то стучит молотком по соседству.

The speaker hammered his point home. / Докладчик вбивал свою мысль в головы слушателей.

knock — стучать, постучать

Стучать (обычно в дверь или окно). Более стандартное и менее агрессивное слово, чем ‘pound’ или ‘hammer’.

Please knock before you enter. / Пожалуйста, стучите, прежде чем войти.

Who is knocking at the window so late? / Кто это колотит в окно так поздно?

He knocked his knee on the corner of the table. / Он ударился коленом об угол стола.

thump — глухо стучать, биться (о сердце), тяжело ударять

Глухо стучать, бить. Часто используется для описания звука удара или сильного биения сердца.

My heart was thumping with excitement. / Мое сердце колотилось от волнения.

He thumped the table with his hand. / Он глухо ударил по столу рукой.

The cat fell off the shelf with a thump. / Кот с глухим стуком упал с полки.

bang — громко стучать, греметь, хлопать, ударять

Громко стучать, хлопать, ударять с шумом.

Stop banging on the door! / Перестань колотить в дверь!

He banged his fist on the desk. / Он со стуком ударил кулаком по столу.

She banged the pots and pans in the kitchen. / Она гремела кастрюлями и сковородками на кухне.

thrash — избивать, бить, пороть, громить, метаться

Сильно бить, избивать, пороть (часто палкой или хлыстом). Также означает ‘потерпеть сокрушительное поражение’ или ‘метаться’.

The waves thrashed against the rocks. / Волны колотились о скалы.

Our team thrashed the opponents. / Наша команда разгромила соперников.

He was thrashing about in his sleep. / Он бился (метался) во сне.

wallop — сильно ударить, врезать, отдубасить

(Разговорное) Сильно ударить, отдубасить.

He walloped the ball right out of the park. / Он со всей силы ударил по мячу, выбив его за пределы поля.

She gave the dusty cushion a good wallop. / Она как следует выколотила пыльную подушку.

If you say that again, I'll wallop you! / Если скажешь это еще раз, я тебе врежу!

batter — избивать, колотить, трепать, повреждать ударами

Сильно и многократно бить, колотить, нанося повреждения. Часто используется для описания действия стихии (ветра, волн).

The storm battered the ship all night. / Шторм трепал (колотил) корабль всю ночь.

The hail battered the roof of the car. / Град колотил по крыше машины.

He was arrested for battering his opponent after the match. / Его арестовали за избиение соперника после матча.

pummel — колотить, мутузить, дубасить (кулаками)

Бить, колотить многократно, особенно кулаками.

The boxer pummeled his opponent against the ropes. / Боксер бил своего противника у канатов.

He pummeled the pillow in frustration. / Он в отчаянии колотил подушку.

The rain pummeled the windows. / Дождь барабанил (колотил) в окна.

shiver — дрожать, трястись

Дрожать, трястись (от холода, страха). Используется в безличных конструкциях типа ‘Меня колотит’.

I was shivering with cold. / Я дрожал от холода.

He began to shiver violently. / Его начало сильно колотить.

She shivered at the thought of the dark forest. / Её бросило в дрожь при одной мысли о тёмном лесе.

tremble — дрожать, трястись, трепетать

Дрожать, трястись (от страха, волнения, слабости). Похоже на ‘shiver’, но чаще связано с эмоциями, а не с холодом.

She was trembling with fear. / Она дрожала от страха.

His hands began to tremble as he opened the letter. / Его руки начали дрожать, когда он открывал письмо.

His voice trembled with emotion. / Его голос дрожал от волнения.

bash — сильно ударять, бить, вышибать

(Разговорное) Сильно ударять, бить, проламывать.

The police had to bash the door down. / Полиции пришлось выбить дверь.

He bashed his head against the low ceiling. / Он ударился головой о низкий потолок.

Stop bashing the keyboard like that! / Перестань так колотить по клавиатуре!

whack — треснуть, шлёпнуть, сильно ударить

(Разговорное) Сильно ударить, шлёпнуть, треснуть, обычно чем-то плоским.

She whacked him on the arm with her newspaper. / Она хлестнула его по руке своей газетой.

He whacked the ball with all his might. / Он со всей силы ударил по мячу.

My father used to whack me for bad grades. / Отец бывало колотил меня за плохие оценки.

pound out — выстукивать, отбивать, барабанить

Выстукивать, отбивать (ритм, мелодию). Подразумевает сильное, возможно, не очень умелое исполнение.

She pounded out a simple tune on the old piano. / Она настучала простую мелодию на старом пианино.

The drummer was pounding out a steady rhythm. / Барабанщик отбивал ровный ритм.

He pounded out his report on the typewriter. / Он отстучал свой отчет на пишущей машинке.

thwack — шлёпнуть, хлопнуть, треснуть

(Разговорное, звукоподражательное) Хлопнуть, шлёпнуть с громким звуком.

The book landed on the desk with a thwack. / Книга со шлепком приземлилась на стол.

He thwacked the fly with a rolled-up magazine. / Он прихлопнул муху свернутым журналом.

She gave the ball a good thwack. / Она хорошенько приложилась по мячу.

drub — колотить, избивать, разгромить

Избивать, колотить; наголову разбивать, громить (в соревновании).

Our team is expected to drub the opposition. / Ожидается, что наша команда наголову разобьет противника.

He was drubbed by the angry crowd. / Он был избит разгневанной толпой.

The movie was drubbed by critics. / Фильм был разгромлен критиками.

lick — побить, победить, разделаться, сделать (в сленговом значении)

(Сленг) Победить, одолеть; побить, избить.

He threatened to lick anyone who disagreed. / Он пригрозил поколотить любого, кто не согласится.

We licked them 3-0. / Мы их сделали со счетом 3-0.

I'm sure we can lick this problem together. / Уверен, вместе мы сможем справиться с этой проблемой.

pommel — колотить, мутузить, дубасить

То же, что и ‘pummel’. Бить, колотить многократно, особенно кулаками.

He pommeled the punching bag for an hour. / Он час колотил боксерскую грушу.

The hail pommeled the car's roof. / Град барабанил по крыше машины.

The angry man pommeled the door with his fists. / Рассерженный мужчина колотил в дверь кулаками.

pelt — барабанить (о дожде), забрасывать, осыпать

Бросать что-либо в кого-либо; сильно бить, барабанить (о дожде, граде).

The rain was pelting down. / Дождь лил как из ведра.

The kids were pelting each other with snowballs. / Дети забрасывали друг друга снежками.

Hailstones began to pelt the windows. / Градины начали колотить в окна.

knock about — поколачивать, избивать, трепать, грубо обращаться

Избивать, поколачивать, грубо обращаться с кем-либо.

He had a reputation for knocking his wife about. / У него была репутация человека, который поколачивает свою жену.

The boat was knocked about by the waves. / Волны швыряли (колотили) лодку.

Stop knocking your little brother about! / Перестань колотить своего младшего брата!

thunder — барабанить, греметь, грохотать

Громыхать, греметь. Используется для описания очень громкого стука, похожего на раскаты грома.

He thundered on the door, demanding to be let in. / Он забарабанил (заколотил) в дверь, требуя, чтобы его впустили.

"Get out of my house!" he thundered. / "Вон из моего дома!" - прогремел он.

The sound of horses' hooves thundered across the plain. / Стук копыт прогрохотал по равнине.

Сообщить об ошибке или дополнить