Выдать
выдать дочь замуж — to marry off a daughter
выдать сообщников — sing in the cage
выдать сообщников — whistle in the cage
выдать направление — to make a referral
выдать дочерей замуж — get daughters off
выдать дочерей замуж — to marry /to get/ one's daughters off
выдать дочерей замуж — marry daughters off
сл. выдать сообщников — to whistle /to sing/ in the cage
выдать /проорать/ песню — to line out a song
выдать своих сообщников — denunciate accomplices
выдать своих сообщников — denounce accomplices
выписать, выдать документ — to make out a document
не выдать дрожью свой страх — to show no shake of fear
обязательство выдать кредит — credit commitment
выдать компенсацию за увечье — to compensate injury
выдать свидетельство о смерти — to certify a death
выдать (кому-л.) диплом учителя — to certify a teacher
выдать возмещение отправителю — indemnify the sender
выдавать данные; выдать данные — turn out data
выдать замуж или женить ребенка — to marry off a child
заявление с просьбой выдать заем — application for loan
заявление с просьбой выдать заём — application for a loan
выдать своё невежество /незнание/ — to display one's ignorance
выдать поручительство, поручиться — to make bail
выдать замуж /пристроить/ свою дочь — to settle one's daughter
ему нужно выдать замуж трёх дочерей — he has 3 daughters to marry
выдать карантинное свидетельство; снять карантин — to admit (a ship) to pratique
выдать (своего) сообщника; донести на своего сообщника — to split up(on) an accomplice
выдать мандат — to issue a mandate
выдать мандат — to issue credentials
выдать боеприпасы — issue ammunition
выдать разрешение — issue a permit
выдать свидетельство — issue certificate
выдавать визу; выдать визу — issue a visa
издать приказ; выдать ордер — issue a warrant
выдать повестку о вызове в суд — to issue a citation
выдать охранное свидетельство — issue a safe-conduct
выдавать пропуск; выдать пропуск — issue a pass
выдавать паспорт; выдать паспорт — issue a passport
наложение ареста на имущество; выдать ордер на арест — issue a writ against
выдать повестку о вызове в суд; издать приказ о вызове в суд — issue a subpoena
выдавать документ на предъявителя; выдать документ на предъявителя — issue to bearer
выдать ордер на чей-л. арест или о наложении ареста на чье-л. имущество — issue a writ against smb
а) выдать себя, невольно обнаружить себя; б) случайно проговориться — to betray oneself
выдать тайну — to give away a secret
выдать расписку — to give a discharge
выдать себя за кого-л. — to give oneself out to be smb.
выдать секрет, проболтаться — to give away the show
выдать кому-л. характеристику — to give smb. a testimonial
выдать разрешение; санкционировать — give authorization
выдать секрет, раскрыть чьи-л. планы — to give the game away
выдать кому-л. документ об увольнении — to give smb. her / his walking papers
выдавать себя за кого-либо; выдать себя за кого-либо — give oneself out to be somebody
вручить кому-л. уведомление о штрафе за нарушение правил уличного движения — to give smb. a ticket
проболтаться, выдать секрет — to blow the gaff
выдавать секрет; выдать секрет; проболтаться — blow the gab
выдать преступника — deliver a criminal
выдать пособие — award a grant
выдать разрешение — grant authorization
выдать кому-л. бесплатный железнодорожный билет — to grant smb. a free pass on the railway
отказаться выдать (обещанную) стипендию /субсидию/ — to repeal a grant
выдать визу, действительную для въезда через любой пункт — grant a visa valid for entry at any point
а) выдать разрешение на вход; б) принять (в клуб, школу и т. п.) — to grant admission
предоставлять лицензию; выдавать лицензию; выдать лицензию — grant a license
Примеры со словом «выдать»
Судья должен выдать повестку.
The judge must issue a summons.
Он старался не выдать своего волнения.
He kept his anxiety from showing.
Мне ещё нужно выдать замуж парочку дочек.
I've still got a couple of daughters to marry.
Малейший звук мог выдать его присутствие.
The slightest sound might betray his presence.
Он наотрез отказался выдать своих сообщников.
He refused point-blank to identify his accomplices.
Не могли бы вы мне выдать немного денег авансом?
Can you advance me some money?
Они потребовали выдать им тело казнённого предателя.
They claimed the body of the executed traitor.
Он подделал свой паспорт, чтобы выдать её за свою дочь.
He had doctored his passport to pass her off as his daughter.
Он замолчал, чтобы не проговориться и не выдать секрет.
He caught himself before giving away a secret.
Мошенник пытался выдать кусок синего стекла за сапфир.
The con man tried to pass off a piece of blue glass as a sapphire.
Каким человеком нужно быть, чтобы выдать собственную сестру полиции?
What kind of man would betray his own sister to the police?
Она была полна решимости выдать всех своих дочерей за богатых мужчин.
She was determined to marry all of her daughters to rich men.