I cannot envision him as President.
I tried to visualize the house while he was describing it.
Many people can't conceive of a dinner without meat or fish.
She tried to visualize the scene he was describing.
He asked us to imagine a world without poverty or war.
I can't picture changing jobs at this point in my life.
It's hard to visualize how these tiles will look in our bathroom.
Трудно представить себе, как эта плитка будет выглядеть в нашей ванной.
If you can envision your goals, you can achieve those goals.
Если вы можете представить себе свои цели, вы сможете достичь этих целей.
I can't imagine a circumstance in which I would do that.
Не могу представить себе обстоятельства, при которых я мог бы так поступить.
I can't imagine a circumstance in which I would be willing to steal.
Я не могу представить себе обстоятельства, в которых я был бы вынужден украсть.
We can think of backlash metaphorically as a bungee cord.
Мы можем метафорически представить себе обратную реакцию как веревку для тарзанки.
She couldn't imagine why anyone would cry over a stupid movie.
Она и представить себе не могла, с чего кому-то плакать за какого-то дурацкого фильма.
The story has since taken on mythic proportions.
С тех пор эта история оказалась раздутой настолько, что и представить себе невозможно.
From our vantage point in the 21st century, it is difficult to imagine life without computers.
С точки зрения нас, живущих в двадцать первом веке, сложно представить себе жизнь без компьютеров.
These novels enable us to reproduce the parson of the time with ease.
Эти романы дают нам возможность с легкостью представить себе образ священнослужителя того времени.
Language may be conceived of as a process which arises from social interaction.
Язык можно представить себе как некий процесс, возникающий в результате социального взаимодействия.
It required a leap of the imagination to picture how the project would look when it was completed.
Чтобы представить себе, как будет выглядеть проект после завершения, требовалось напрячь воображение.
To realise this was to endure very poignant spiritual anguish.
Представить себе это — значило пережить сильнейшее душевное волнение. (Дж. Голсуорси, "Сага о Форсайтах")"
Men were becoming interested in fashion on a scale undreamed-of in the 1960s.
Мужчины стали интересоваться модой в масштабах, которые невозможно было представить себе в шестидесятых.
The region was extremely beautiful. Nonetheless Gerard could not imagine spending the rest of his life there.
Край этот был чрезвычайно красив. Тем не менее, Джерард и представить себе не мог, что проведёт там остаток жизни.
We can scarcely imagine what observers in some remote futurity will think of civilization as it existed at the dawn of the 21st century.
Мы едва ли можем представить себе, что наблюдатели из далёкого будущего буду думать о цивилизации, существовавшей на заре двадцать первого века.
I can't even feature such a thing. *
Я такое даже представить себе не могу.
You never saw the like of what I was seeing. *
Вы даже представить себе не можете, что я видел.
You can't think how pleased I'm to see you. *
Вы даже представить себе не можете, как я рад вас видеть.
There would be a heap of noise and excitement. *
Будет столько шума и веселья, что ты и представить себе не можешь.
So you can appreciate just how thankful I am to be back in the swim. *
Вы представить себе не можете, как я благодарен вам за то, что снова могу окунуться в гущу событий.
Sarah had a mental picture of Lisbon.
Сара представила себе Лиссабон.
He had a vivid picture in his mind.
Он живо представил себе эту картину.
Imagine life without hot water.
Представьте себе жизнь без горячей воды.