Прервать - перевод с русского на английский
intermit, cut short
Основные варианты перевода слова «прервать» на английский
- cut short — прервать, сократить, пресекатьпрервать карьеру — cut short career
прервать поездку — cut short a trip
Смотрите также
прервать к-л — cut sb short
прервать вызов — end call
прервать телезапись — to cut a telerecording
прервать оратора /говорящего/ — to cut the speaker short
прервать речь, не дослушав до конца — to cut a speech short
прервать беременность; абортировать — lose pregnancy
перехватить пас, прервать передачу (футбол) — to snag a football pass
насильственно прерывать; насильственно прервать; убивать — gun down
прервать срок исковой давности; прерывать течение давности — save a statute of limitation
никакие уговоры не могли заставить его прервать путешествие — no dissuasion could keep him from continuing the journey
присоединяться к разговору; вступать в общий разговор; прервать разговор — chime in
внести предложение о перерыве в заседании; предложить прервать заседание — move suspension of the meeting
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- interrupt |ˌɪntəˈrʌpt| — прерывать, перебивать, мешать, вмешиваться, препятствовать, преграждатьпрервать курс лечения — interrupt the course of treatment
прервать лекцию вопросом — to interrupt a lecture with a question
прервать торговые отношения — interrupt the flow of commerce
прервать деятельность — break off an activity
внезапно прервать речь — to break off in a speech
прервать ход [нить] мысли — to break the thread of thought
прервать ход чьих-л. мыслей — to break the continuity of smb.'s ideas
внезапно прекратить переговоры; внезапно прервать переговоры — break off the negotiations
прекратить переговоры; прерывать переговоры; прервать переговоры — break off negotiations
прервать работу заседания; уходить с собрания; закрывать собрание — break up a meeting
прервать контакты; прервать связь — cut off communications
прекратить отношения; прервать связи — cut off ties
прекратить/прервать производство; прекращать производство — cut off production
доктору пришлось прервать беременность — the doctor had to abort the baby
неиспользование возможности прервать взлёт — fail to abort takeoff
прервать отношения — to suspend relations
прервать заседание; отложить заседание — suspend a sitting
прервать прения [переговоры, обсуждение] — to suspend a debate [negotiations, a discussion]
прервать обсуждение; отложить обсуждение — suspend a discussion
временно прервать переговоры; прервать переговоры — suspend negotiations
объявлять перерыв прений; объявить перерыв прений; прервать обсуждение — adjourn the debate
закрыть и прервать — close and stop
резко прервать кого-л. — to stop smb. short
Примеры со словом «прервать»
Беременность решили прервать.
They decided to abort the pregnancy.
Игру пришлось прервать из-за плохой погоды.
The game had to be abandoned due to bad weather.
Нам пришлось прервать /прекратить/ разговор.
We had to cut short the conversation.
Им пришлось прервать эксперимент на середине.
They had to drop the experiment in midstream.
Мы решили ненадолго прервать наше путешествие в Оксфорде.
We decided to break our journey in Oxford.
Я сделал попытку прервать их разговор, но он сделал мне знак отойти.
I went over to interrupt their conversation, but he waved me away.
Победа над "Олдем Атлетик" позволила прервать серию ничьих и поражений нашей команды.
The win over Oldham ended our lean spell.
Ганди выпил апельсинового сока, чтобы прервать (т.е. окончить) свой трёхнедельный пост.
Gandhi drank some orange juice to break (=end) his three-week fast.
Я попросил прервать встречу и нарисовал случайный набор маленьких стрелок на флип-чарте.
I asked to pause the meeting and I drew the random set of small arrows on a flip chart.
Англичанин мог бы прервать войну ради послеобеденного чая. / Ради вечернего чаепития англичанин и войну бросит.
An Englishman would interrupt a war to have his afternoon tea.
Заседание было прервано.
They adjourned the meeting. [The meeting was adjourned.]
Телефон прервал мои мысли.
The phone interrupted my train of thought.