Поднять
catch up
поднять лису — to dig (out) a fox
поднять пары! — fire up!
поднять мятеж — to make a revolt
поднять возню — to have a romp
поднять ветер — waken the wind
поднять тонус — to give tone
поднять народ — to stir up the people
поднять глаза — throw up eyes
поднять зверя — to dislodge an animal from its lair
поднять голос — to put forth one's voice
поднять зайца — to put up a hare
поднять паруса — spiegare le vele
поднять вопрос — open a question
поднять барсука — dig a badger
поднять резервы — to call out / up the reserve
поднять тревогу — to give the alarm
поднять занавес! — curtain up!
поднять позывные — show the colours
поднять воротник — to turn up a collar
вновь поднять вопрос — to reopen a subject
поднять новый вопрос — to bring up a new topic
поднять паруса [флаг] — to put up the sails [a flag]
поднять ящики на борт — to sling the boxes on board
поднять руки; сдаться — put up hands
поднять руки, сдаться — to put up one's hands
поднять руку; замахнуться — to up with one's hand /one's arm/
восстать, поднять восстание /мятеж/ — to rise in rebellion
а) поднять ссору /бучу/; б) энергично накинуться (на кого-л.); распушить (кого-л.), задать жару — to make the feathers fly
поднять ноги — to lift / raise one's legs
поднять окно — raise the window
поднять волну — to raise choppy sea
поднять подол — raise the hemstitch
поднять планку — to raise the bar
ком. повысить цены — to raise the market
поднять восстание — to raise a revolt
поднять шум и крик — to raise a hue and cry
поднять облако пыли — to raise a cloud of dust
поднять пыль столбом — to raise the dust
поднять шерсть дыбом — raise hackles
поднять шум /скандал/ — to raise hail Columbia
поднять жалюзи [окно] — to raise the blind [the window]
поднять тяжесть с земли — to raise a weight from the ground
поднять знамя восстания — to raise the standard of revolt
тех. поднять пары в котле — to raise steam
поднять страну на борьбу — raise the country against
поднять невообразимый шум — to raise the dickens of a row
поднять /увеличить/ оклады — to increase /to raise, to augment/ salaries
поднять кого-л. посреди ночи — to raise smb. at midnight
поднять коленопреклонённого — to raise smb. from his knees
поднять коленопреклонённого — raise from his knees
устроить скандал, поднять шум — to raise hell
поднять скандал, затеять ссору — to raise / wake snakes
поднять /повысить/ температуру — to raise the temperature
издать или поднять крик; закричать — to raise a cry
а) поднять глаза (на кого-л.); б) возвести очи к небу — to raise one's eyes
поднять шум, учинить скандал; поднять суматоху /переполох/ — to make /to raise, to kick up/ a dust
поднять ковер — lift a covering
поднять что-л. — to give smth. a lift
поднять обрешетину — lift a batten
поднять настроение — lift spirits
поднять заграждение — to lift a barrage
поднять руку на кого-л. — to lift one's hand against smb.
поднять завесу над чем-л. — to lift a veil
поднять голос; заговорить — lift up one's voice
поднять противника (борьба) — to lift off the opponent
поднять глаза, взглянуть вверх — to lift (up) one's eyes
взглянуть вверх; поднять глаза — lift eyes
поднять облицовочные материалы — lift covering materials
мне едва удалось поднять коробку — it was all I could do to lift the box
такой тяжёлый, что мне не поднять — too heavy for me to lift
ты не сможешь (при)поднять сундук сам — you can't lift the trunk alone
снова поднять голову, воспрянуть духом — to lift up one's head
снова поднять голову; воспрянуть духом — lift up head
она пыталась поднять мешок, но не смогла — she tried to lift the sack but she couldn't
ящик слишком тяжёлый, вам его не поднять — the box is too heavy for you to lift
приподнять завесу над чем-л; поднять занавес — lift the curtain
воспрянуть духом; поднять голову; прийти в себя — lift head
один человек не мог это поднять, да и шестеро не подняли бы — one man could not lift it, no, not half a dozen
а) поднять голову; б) воспрянуть духом; в) прийти в себя; г) выситься (о горах, высоких зданиях) — to lift (up) one's head
поднять якорь — to heave (up) the anchor
сниматься с якоря; поднять якорь — heave the anchor
стараться сдвинуть; стараться поднять; сдвинуть — heave away
сниматься с якоря; выбирать якорь; поднять якорь — heave up the anchor
нагнуться чтобы поднять — stoop to pick up
поднять петлю (в вязанье) — to pick up a stitch
он остановился, чтобы поднять камень — he paused to pick up a stone
нагнуться /наклониться/, чтобы поднять что-л. — to stoop to pick smth. up
поднять народ на восстание; поднять восстание — rouse the people to revolt
поднять доску — hoist a board
поднять парус — hoist a sail
поднять [спустить] флаг — to hoist [to haul down] the ensign
поднять национальный флаг — hoist the national colors
поднимать флаг; поднять флаг — hoist the colours
Примеры со словом «поднять»
Экипаж поспешил поднять флаг.
The crew hurried to hoist the flag.
Коллектив пригрозил поднять бунт.
The group threatened to revolt.
Ты не мог бы мне помочь это поднять?
Can you give me a hand to lift this?
Режиссёр кричит: "Поднять занавес!".
The director shouts "Curtain up".
Музыка может поднять ваше настроение.
Music can uplift your spirits
Ничто не могло поднять ему настроение.
Nothing could retrieve his spirit.
Хватит ли у тебя сил поднять этот груз?
Do you have the strength to lift this weight?
Я потянул спину, пытаясь поднять диван.
I strained my back trying to lift the couch.
Я хотел бы поднять вопрос о публичности.
I'd like to raise the issue of publicity.
Я решил поднять этот вопрос у начальника.
I decided to raise the matter with my boss.
Ему пришлось нагнуться, чтобы поднять это.
He had to stoop to pick it up.
Я наклонился, чтобы поднять коробку с пола.
I bent down to lift the box off the floor.