Я полагаю, вы правы.
Я предполагал, что он за границей.
На вид ей было лет, наверное, пятьдесят.
Я предположил, что так и было задумано.
В одном ты права, я полагаю.
Полагаю, мы можем начинать.
I suppose I could go in for advertising.
Я полагаю, что мог бы заняться рекламой.
I suppose I should be forced to meet him.
Полагаю, я буду вынужден драться с ним на дуэли.
How am I supposed to come up with $10,000?
Откуда же я возьму десять тысяч долларов?
I suppose you thought you were being clever!
Наверное, ты считал себя очень умным!
I suppose you've come to say 'I told you so'.
Вы, наверное, пришли, чтобы сказать: "я же говорил".
Where's Jim? I suppose he has hived off again.
Где Джим? Думаю, он опять смылся.
I suppose this is as good a place as any to stay.
Мне кажется, это место для проживания ничем не хуже любого другого.
Am I supposed to fetch and carry for him all day?
Я что, весь день должен быть у него на побегушках?
I suppose it's too late to apply for that job now.
Думаю, что теперь уже слишком поздно подавать заявление на эту должность.
I suppose my favorite joke's a bit old hat by now.
Я полагаю, моя любимая шутка немного устарела.
I suppose the shock had addled his poor old brain.
Я полагаю, что шок повлиял на его бедную старую голову.
I suppose it's not beyond the realms of possibility.
Я полагаю, что такую возможность исключать нельзя.
I suppose her mother is still rabbiting on as usual.
Я думаю, ее мать опять долго беседует, как обычно.
The food was all right, I suppose, but I've had better.
Еда, я полагаю, была неплохой, но я пробовал и получше.
I suppose we should make a start on cleaning this room.
Полагаю, что нам следует приступить к уборке этой комнаты.
I suppose they'll get married and live happily ever after.
Я полагаю, что они поженятся и будут жить долго и счастливо.
Oh well, we'll just have to cancel the holiday, I suppose.
Ну что ж, я полагаю, мы просто будем вынуждены отменить праздник.
If he hits you first, I suppose it's all right to hit him back.
Если он ударит первым, мне кажется, правильно дать ему сдачи.
I suppose I'm lucky because my parents were behind me all the way.
Наверное, мне повезло, потому что родители всё время меня поддерживали.
I suppose I did do OK, but I'd be silly to get a big head about it.
Думаю, я и правда неплохо справился, но было бы глупо задирать из-за этого нос.
I suppose we could save one or two of the trees, but what's the point?
Я полагаю, что мы могли бы спасти одно-два дерева, но какой в этом смысл?
How was I supposed to know what you were thinking? I'm no mind reader.
Откуда мне было знать, о чём ты думаешь? Я не телепат.
I supposed he had aimed at me, but the bullet found the man on my left.
Я предположил, что он целился в меня, но пуля попала в человека слева от меня.