Броситься
throw himself, fling herself, launch himself
броситься в штыки — to charge with the bayonet
броситься в глаза — be striking
броситься к выходу — scurry for the exit
броситься на кого-л. — fly on/ smb.
броситься в постель — to tumble into bed
помчаться, броситься — to make /to do/ a bolt for it
помчаться; броситься — do a bolt for it
броситься кому-л. в ноги — to kneel at smb.'s feet
броситься вон из комнаты — to flounce out of the room
броситься к двери [к выходу] — to scurry for the door [exit]
ударить /броситься/ в голову — to fly to the head
броситься /рвануться/ вперёд — to start forward
броситься; помчаться; удрать — do a bolt
броситься в чьи-либо объятия — fly to somebody's arms
броситься назад; бежать назад — tear back
помчаться /броситься/ к автобусу — to swish off to catch a bus
броситься бежать; быстро уходить — scratch gravel
броситься в погоню за кем-л., чем-л. — to start in pursuit of smb., smth.
броситься вниз / вверх по лестнице — to flounce down / up the stairs
броситься на землю; кинуться на пол — chuck down
броситься вон /выскочить/ из комнаты — to storm out of the room
опьянить, броситься в голову (о вине) — to go to the head
броситься /ринуться, кинуться/ вперёд — to spring forward
броситься (наперегонки) занимать места — to scramble for seats
броситься в глаза; прорываться; проявляться — be evident
в ярости вылететь /броситься вон/ из комнаты — to toss out of the room in anger
сломя /очертя/ голову броситься /ринуться/ сражаться — to precipitate oneself into a struggle
готовый ринуться, броситься (на кого-л.); разъярённый — with his hackles up
броситься в разные стороны — to rush asunder
броситься на прорыв — to fling / throw oneself into the breach
принять на себя всю силу удара, броситься в прорыв — to stand in /to throw oneself into/ the breach
броситься вон; разразиться; вышвыривать — fling out
броситься вон; бросаться вон; отшвыривать — fling away
броситься выскочить из комнаты; броситься вон из комнаты — fling out of the room
броситься к двери — to make a dash for the door
броситься к укрытию — make a dash for shelter
броситься вперёд [прочь] — to dash forward [off]
броситься к двери [к укрытию] — to make a dash for the door [for shelter]
быстро написать; броситься прочь; делать наброски — dash off
стремительно броситься на противника; стремительно атаковать противника — make a dash against the enemy
броситься в укрытие — to dive for cover
броситься к пистолету, лежащему на полу — to make a dive for the gun lying on the floor
броситься, рвануться к двери — to make a dart for the door
броситься; рвануться; кинуться — make a dart
рвануться /броситься, кинуться/ (к двери) — to make a dart (for the door)
стремглав броситься вперёд; рвануться вперёд — dart forward
броситься в самое пекло боя /битвы/ — to plunge into the thick of a battle
Примеры со словом «броситься»
Ей захотелось броситься к нему в объятия.
She wanted to hurl herself into his arms.
Ей ужасно хотелось броситься в его объятия.
She felt a longing to throw herself into his arms.
Его первым побуждением было броситься вперёд.
His first impulse was to spring forward.
Орел парил, готовый в любой момент броситься вниз.
The eagle hovered, ready to swoop at any moment.
На прошлой неделе она дважды пыталась броситься с моста.
She tried to chuck herself off the bridge twice last week.
Было похоже на то, что она собирается броситься с лестницы.
It looked like she was going to hurl herself down the stairs.
Джейн захотелось броситься к двери и выбраться на открытый воздух.
Jane wanted to rush to the door and get out into the open air.
Солдаты находятся в боевой готовности, сэр, они все вооружены и жаждут броситься в бой.
Our men are ready, sir, all armed and eager to be at the enemy.
Он бросился в толпу.
He hurtled himself into the crowd.
Он бросился в драку.
He launched himself into the fray.
Она бросилась прочь.
She walked off with a flounce.
Мы бросились к выходу.
We made a dash for the exit.