Доставить
доставить товары в — dispatch goods to
выставить счет и доставить — bill to and ship to
демонтировать и доставить в цех — reassemble and to remove to workshop
доставить кому-л. несколько неприятных минут — to put smb. through the grinder
прилететь на вертолете; доставить вертолётом — chopper in
я сделаю всё, чтобы доставить вам удовольствие — I'll do anything to pleasure you
уехать [приехать, доставить что-л.] благополучно — to go [to come, to bring smth.] safely
быстро доставить машину скорой помощи на место происшествия — to rush an ambulance to the scene of an accident
они взяли мальчика с собой, чтобы доставить ему удовольствие — they took the boy along for a treat
доставить себе удовольствие; не отказывать себе ни в чем; роскошествовать — do oneself proud
доставить себе удовольствие; не отказывать себе ни в чём, роскошествовать — to do oneself well /proud/
расписка в получении денег или движимости с обязательством отчитаться, выплатить или доставить — accountable receipt
доставить депешу — to deliver a dispatch
доставить депешу — deliver a despatch
доставить товар к борту судна — to deliver goods alongside
передать [доставить] обращение — to deliver message
доставить [вручить] страховой полис — to deliver an insurance policy
передать сообщение; доставить послание — deliver the message
доставлять груз; подвозить груз; доставить груз — deliver cargo
доставлять ядерное оружие к цели; доставить ядерное оружие к цели — deliver nuclear weapons to the target
арестовать и доставить в полицейский участок; предоставлять приют; обувать — take in
проводить /доставить/ кого-л. домой — to get smb. home
доставлять большое удовольствие; доставить большое удовольствие — afford great pleasure
доставить себе (маленькое) удовольствие — to give oneself a treat
вы не могли бы доставить меня в аэропорт? — could you give me transportation to the airport?
доставлять удовольствие; доставить удовольствие — give pleasure
доставить беспокойство; причинять затруднения; капризничать — give trouble
Примеры со словом «доставить»
Его обязанностью было доставить сообщение.
His charge was deliver a message.
Мы здесь, чтобы доставить срочное сообщение.
We've come to deliver an urgent message.
Мальчик быстро ехал, чтобы поскорее доставить новости.
The lad who travelled post-haste to bring the news.
Магазин будет очень счастлив доставить товар вам на дом.
The store is more than happy to deliver goods to your home.
Мы образовали живую цепь, чтобы доставить в лагерь вёдра с водой.
We set up a relay to carry buckets of water to the campsite.
Джон согласился сделать это, чтобы доставить удовольствие своей матери.
John agreed to do it in order to please his mother.
Мы должны как можно быстрее доставить в эту область пищу и медицинскую помощь.
We must get food and emergency aid into the area as quickly as possible.
Он потерял сознание во время выступления на сцене, и его пришлось доставить в больницу.
He collapsed on stage during the performance and had to be rushed to the hospital.
Они выглядят достаточно хорошо, чтобы доставить проблемы большинству команд в этом соревновании.
They look good enough to trouble most teams in the competition.
Именно центр отвечает за то, чтобы доставить мяч квотербэку. (центр — амплуа в американском футболе)
It is a center's responsibility to get the football to the quarterback.
Доставьте пакет мне домой.
Deliver the package to my home.
Я тебя туда мигом доставлю.
I'll get you there in no time.