Жестокий - перевод с русского на английский

cruel, brutal, fierce, severe, ruthless, bitter, ferocious, atrocious

Основные варианты перевода слова «жестокий» на английский

- cruel |ˈkruːəl|  — жестокий, безжалостный, бессердечный, ужасный, мучительный
жестокий блеск его глаз — a cruel glitter in his eyes
жестокий, безжалостный деспот — cruel / merciless / ruthless tyrant
- brutal |ˈbruːtl|  — жестокий, зверский, бесчеловечный, безжалостный, отвратительный
жестокий диктатор — brutal dictator
- severe |sɪˈvɪr|  — тяжелый, серьезный, сильный, суровый, строгий, жестокий, резкий, трудный
жестокий удар — severe jolt
жестокий, глубокий кризис — severe crisis
жестокий бой [-ая конкуренция] — severe fight [competition]
ещё 3 примера свернуть
- bitter |ˈbɪtər|  — горький, ожесточенный, жестокий, резкий, сильный, едкий, мучительный
жестокий урок — bitter lesson
- savage |ˈsævɪdʒ|  — дикий, свирепый, жестокий, звериный, первобытный, беспощадный
жестокий план — savage scheme
жестокий метод — savage method
зверски жестокий — bestially savage
ещё 3 примера свернуть
- inhuman |ɪnˈhjuːmən|  — бесчеловечный, нечеловеческий, жестокий, антигуманный, бесчувственный
жестокий, безжалостный тиран — inhuman tyrant
- murderous |ˈmɜːrdərəs|  — убийственный, кровавый, смертоносный, жестокий
кровожадный /жестокий/ король — murderous king
- iron |ˈaɪərn|  — железный, твердый, жестокий, суровый, крепкий, сильный
непоколебимый; деспотичный; жестокий — iron handed
суровый /непреклонный, жестокий/ человек — a man of iron
внешне мягкий, но непреклонный или жестокий человек — iron hand in a velvet glove, velvet glove
- unfeeling |ʌnˈfiːlɪŋ|  — бесчувственный, жестокий, бессердечный
жестокий /бесчувственный/ злодей — unfeeling villain

Смотрите также

жестокий смех — hyena laughter
жестокий шторм — hard storm
жестокий сутенёр — gorilla pimp
жестокий правитель — heartless ruler
жестокий надзиратель — bitch's bastard
кровожадный; жестокий — blood-minded
выдержать жестокий удар — to take it (or life) on the chin
жестокий человек, убийца — man of blood
он получил жестокий урок — he has had a rough lesson
неумолимый /жестокий/ судья — relentless judge
ещё 12 примеров свернуть

Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода

- keen |kiːn|  — острый, сильный, проницательный, стремящийся, глубокий, сильно желающий
жестокий /трескучий/ мороз — keen frost
- violent |ˈvaɪələnt|  — насильственный, сильный, яростный, неистовый, вспыльчивый, интенсивный
сильный /жестокий/ удар — violent blow
жестокий фильм, фильм со сценами насилия — violent film
- oppressive |əˈpresɪv|  — гнетущий, угнетающий, деспотический, тягостный
деспотизм, жестокий гнёт — oppressive domination
- harsh |hɑːrʃ|  — суровый, жесткий, резкий, грубый, строгий, терпкий, неприятный
чрезмерно жестокий — overly harsh
- cruelty |ˈkruːəltɪ|  — жестокость, безжалостность, бессердечие, жестокосердие
жестокий поступок; проявление жестокости — act of cruelty

Примеры со словом «жестокий»

Он не особо жестокий человек.
He's not a particularly violent person.

Этот фильм местами очень жестокий.
The film is very violent in parts.

Узник был человек жёсткий и жестокий.
The prisoner was a hard, cruel man.

Война нанесла жестокий ответный удар.
The war created a ferocious blowback.

Он самый жестокий человек, которого я знаю.
He's the bitterest man I know.

В стране потихоньку вызревал жестокий бунт.
Violent revolt was simmering in the country.

Это был жестокий удар по самолюбию Кенделла.
It was a severe blow to Kendall's pride.

То, что он сидел в тюрьме, ещё не значит, что он жестокий.
Just because he's been in prison, it doesn't mean that he's violent.

Это был жестокий тиран, которого люди ненавидели и боялись.
He was a cruel tyrant who was hated and feared by his people.

Лишь бессмысленная злоба объяснила бы этот жестокий вандализм.
Only mindless malevolence would explain this cruel vandalism.

Жестокий король подавлял малейшие попытки сопротивления в народе.
The cruel king crushed down any sign of opposition from the people.

Она бросила на уличного нищего жестокий взгляд и пошла себе дальше.
She gave the beggar in the street a pitiless look and kept on walking.