Nothing has resulted from my efforts.
Из моих усилий ничего не вышло.
The accident resulted in two deaths.
В результате этой аварии погибло два человека.
The accident resulted in three fatalities.
Несчастный случай привел к трем смертям.
Heavy rains resulted in the saturation of the soil.
Проливные дожди привели к насыщению почвы влагой.
The play resulted in an out.
Розыгрыш закончился аутом. / Результатом розыгрыша стал аут.
The first fly resulted in a "no-go".
Первый полет закончился неудачей.
His stoppage of the flow resulted in a flood.
Его попытка устранить течь привела к затоплению.
A careless error resulted in the loss of the game.
Одна оплошность привела к проигрышу в этом матче.
It resulted in a complete denial of his privileges.
Это привело к полному отрицанию его прав.
Isn't it time that the talks resulted in a decision?
Не пора ли принять решение по итогам наших переговоров?
Strong opposition resulted in rejection of the bill.
В результате сильного противодействия законопроект был отклонён.
Partial paralysis resulted in an atrophied left arm.
Частичный паралич привёл к атрофии левой руки.
Bomb tests resulted in the annihilation of the atoll.
Испытания бомб привели к уничтожению этого атолла.
A rupture in the pipeline resulted in major water damage.
Разрыв трубопровода привёл к крупному ущербу в результате повреждения водой.
This Act has resulted in an attenuation of property rights.
Этот закон ограничивает права собственности.
A hitch resulted in the deal being kicked firmly into touch.
Из-за какой-то загвоздки сделку положили в очень долгий ящик.
The aggravation of her condition resulted from lack of care.
Обострение её заболевания наступило в результате недостатка ухода.
His inconsistency resulted in the demoralization of his staff.
Его непоследовательность привела к деморализации его подчинённых.
The combined effects of the war and the drought resulted in famine.
Война, в сочетании с засухой, привела к голоду.
The review resulted in the modification of our security procedures.
В результате проверки наши меры по обеспечению безопасности были изменены.
Regular exercise resulted in the re-establishment of his endurance.
Регулярные упражнения привели к восстановлению его выносливости.
His experience in marketing resulted in the forwarding of his career.
Благодаря опыту работы в области маркетинга, его карьера существенно продвинулась вперёд.
The censurable language on the poster resulted in it being taken down.
Употребление на данном плакате предосудительных выражений привело к тому, что его пришлось снять.
The closure of the export department resulted in over 100 redundancies.
Закрытие отдела экспорта привело к увольнению более 100 сотрудников.
This difference in approach has resulted in several political skirmishes.
Эти различия в подходе привели к нескольким политическим столкновениям.
The last maggot he got in his head resulted in a disastrous extramarital affair.
Последняя блажь, которая взбрела к нему в голову, привела к внебрачной связи с катастрофическими последствиями.
The slushy racetrack resulted in a significantly slower time for the winning horse.
Из-за грязной беговой дорожки победившая лошадь показала заметно более медленное время, чем обычно.
The skyrocketing price of oil resulted in a wildly fluctuating, hyperactive stock market.
Стремительный рост цен на нефть привёл к чрезвычайно нестабильному и активному фондовому рынку.
His overly lax managerial style has resulted in a department that is slothful and unproductive.
Его слишком попустительская манера управления привела к тому, что отдел стал ленивым и непродуктивным.
The lack of planning had resulted in the city's evacuation being a mare's nest of epic proportions.
Отсутствие планирования привело к тому, что эвакуация города превратилась в бардак поистине эпических масштабов.