Допустить

не допустить — disallow in re-examination
трудно допустить — it will not be suggested
если допустить, что — if it is granted that
допустить к отгрузке — pass for shipment
допустить оплошность — do through inadvertence
не допустить развала семьи — keep the family from falling apart
допустить промах, дать маху — to pull a boner
допустить ошибку в диагнозе — overlook a diagnosis
допустить промах, попасть впросак — to drop a brick / clanger
не допустить при повторном допросе — disallow re-examination
ещё 20 примеров свернуть
- admit |ədˈmɪt|  — допускать, признавать, принимать, впустить, впускать, соглашаться
допустить доказательство — to admit evidence
допустить в качестве доказательства — to admit in evidence
допустить иностранные суда в свои порты — admit foreign ships to harbours
допустить доказательство по необходимости — admit from necessity
- allow |əˈlaʊ|  — позволять, допускать, разрешать, предоставлять, давать, учитывать
не допустить компромисса — allow of no compromise
допустить, чтобы предвзятость взяла верх над объективностью — allow prejudice override objectivity
- concede |kənˈsiːd|  — уступать, признавать, допускать, проигрывать, признавать поражение
можно допустить, что — one can concede that
- permit |pərˈmɪt|  — позволять, разрешать, допускать, давать возможность, давать разрешение
я не могу допустить такой жестокости — I cannot permit such cruelty
- grant |ɡrænt|  — предоставлять, дарить, даровать, разрешать, пожаловать, давать согласие
а) допустить; б) разрешить войти — to grant admittance
- have |hæv|  — иметь, обладать, получать, содержать, испытывать, проводить, знать
допустить ошибку; выкидывать — have a miscarriage
я не могу допустить этого в своём доме — I cannot have it in my house
- say |seɪ|  — говорить, сказать, утверждать, произносить, заявлять, проговорить
сказать «Юлий Цезарь посмотрел на ручные часы» значит допустить анахроническую ошибку — it was an anachronism to say Julius Caesar looked at his watch
- commit |kəˈmɪt|  — совершать, фиксировать, поручать, предавать, вверять, учинять, помещать
допустить нарушение — commit a violation
- make |meɪk|  — делаться, делать, производить, совершать, зарабатывать, создавать
допустить просчёт — to make a miscalculation
допустить просчёт — make a miscount
допустить, сделать ошибку — to make a gaffe
ещё 3 примера свернуть
- suffer |ˈsʌfər|  — страдать, терпеть, испытывать, вытерпеть, претерпевать, выстрадать
допустить побег лица из-под стражи — to suffer a person to escape
- let |let|  — позволять, давать, препятствовать, пускать, оставлять, разрешать, мешать
позволить, чтобы произошло; разрешить; допустить — let do
- prevent |prɪˈvent|  — предотвращать, препятствовать, предупреждать, не допускать, мешать
не допустить развязывания войны — to prevent war
не допустить развязывания войны — prevent the war
не допустить сползания к "холодной войне" — prevent backsliding into a cold war

Примеры со словом «допустить»

Мы не можем допустить курение в больнице.
We cannot tolerate smoking in the hospital.

Мы не можем себе позволить допустить ошибку.
We can't afford to slip up.

Мы стараемся не допустить эскалации насилия.
We are trying not to escalate the violence.

Газовую трубу перекрыли, чтобы не допустить утечки.
The gas pipe has been blocked off to prevent escapes.

Судья принял решение допустить данное доказательство.
The judge decided to admit the evidence.

Им удалось не допустить распространения птичьего гриппа.
They managed to prevent the spread of avian influenza.

Вы не должны допустить, чтобы его репутация давила на вас.
You shouldn't allow his reputation to intimidate you.

Председатель отказался даже допустить возможность сомнения.
The chairman refused to let in the possibility of doubt.

Мы не должны допустить, чтобы эти документы попали не в те руки.
We must not let these documents fall into the wrong hands.

Я решил оставаться на месте: нельзя было допустить, что меня увидят.
I decided to stay where I was. I couldn't chance being seen.

Нельзя допустить, чтобы ваша к ней неприязнь влияла на ваше решение.
You mustn't allow your dislike of her to warp your judgement.

Пожарным удалось не допустить распространения огня дальше гостиной.
Firefighters managed to confine the fire to the living room.