Все - перевод с русского на английский
all, every, whole, whole of, all-in-all, be-all, everything, everyone
Смотрите также: весь
Основные варианты перевода слова «все» на английский
- all |ɔːl| — все, весь, целый, всякий, возможный мы все — all of us
все они — all of them
вот и все — that's all
- every |ˈevrɪ| — каждый, все, всякий, полный, абсолютный, всемерный все они — all of them
вот и все — that's all
все книги — all of the books
всё время — all the time
все (люди) — all men
целое; все — be all
все, кроме — all for
все страны — all countries
все вместе — all in one
все наверх — all hands on the deck
всё готово — all is in readiness
все готово! — all done! разг.
идти на все — to go all /to great/ lengths
все наверх! — all hands on deck!
всё целиком — all of it
всё пропало — all is lost
удалить все — delete all
всё это хлам — that's all rubbishy stuff
это всё чушь — that's all tripe, that's a lot of tripe
на все время — for all the time
все согласны — all agree
все входящие — all incoming
очистить все — clear all
все удобства — all modern conveniences
заменить все — replace all
выделить все — select all
свернуть все — collapse all
все ни к чему — all to nothing
вот и всё; вот и вся недолга; это очень просто — that's all there is to it
ещё 27 примеров свернуть всё время — all the time
все (люди) — all men
целое; все — be all
все, кроме — all for
все страны — all countries
все вместе — all in one
все наверх — all hands on the deck
всё готово — all is in readiness
все готово! — all done! разг.
идти на все — to go all /to great/ lengths
все наверх! — all hands on deck!
всё целиком — all of it
всё пропало — all is lost
удалить все — delete all
всё это хлам — that's all rubbishy stuff
это всё чушь — that's all tripe, that's a lot of tripe
на все время — for all the time
все согласны — all agree
все входящие — all incoming
очистить все — clear all
все удобства — all modern conveniences
заменить все — replace all
выделить все — select all
свернуть все — collapse all
все ни к чему — all to nothing
вот и всё; вот и вся недолга; это очень просто — that's all there is to it
всё — every bit of
пойти на всё — to go to every expedient
все до одного — every blessed one
- whole |həʊl| — целое, все пойти на всё — to go to every expedient
все до одного — every blessed one
всё остальное — every thing else
все до единого — each and every
все ухищрения ума — every little fetch of wit
обшарить все углы — to search in every nook and corner
напрячь все нервы — to stretch every nerve
во всё вмешиваться — to have an oar in every boat
все углы и закоулки — every nook and cranny
он обшарил все ящики — he rifled every drawer
приложить все усилия — to exert every effort
сделать всё возможное — to bend every effort
почти любой; почти все — most every
жаловаться на все лады — complain in every key
все говорит о том, что... — it is every indication that...
страх сковал все сердца — fear froze every heart
мы были там все как один — every one of us was there
все люди; всякий человек — people of every type
испробовать все способы — test every possible means
на всё есть свои причины — every why has a wherefore
все паруса до последнего — every stitch of the canvas
все орудия были заряжены — every gun was loaded
точно подогнать все части — to register every part as perfectly as possible
испробовавший все способы — trying every possible means
преодолеть (все) трудности — to fight through every hardship
это занимало все его мысли — it engaged his every thought
всё до последнего; всё без исключения — every last
напрягать все силы, стараться изо всех сил — to strain every nerve
он имеет все основания; у него есть все шансы — he has every chance
ещё 27 примеров свернуть все до единого — each and every
все ухищрения ума — every little fetch of wit
обшарить все углы — to search in every nook and corner
напрячь все нервы — to stretch every nerve
во всё вмешиваться — to have an oar in every boat
все углы и закоулки — every nook and cranny
он обшарил все ящики — he rifled every drawer
приложить все усилия — to exert every effort
сделать всё возможное — to bend every effort
почти любой; почти все — most every
жаловаться на все лады — complain in every key
все говорит о том, что... — it is every indication that...
страх сковал все сердца — fear froze every heart
мы были там все как один — every one of us was there
все люди; всякий человек — people of every type
испробовать все способы — test every possible means
на всё есть свои причины — every why has a wherefore
все паруса до последнего — every stitch of the canvas
все орудия были заряжены — every gun was loaded
точно подогнать все части — to register every part as perfectly as possible
испробовавший все способы — trying every possible means
преодолеть (все) трудности — to fight through every hardship
это занимало все его мысли — it engaged his every thought
всё до последнего; всё без исключения — every last
напрягать все силы, стараться изо всех сил — to strain every nerve
он имеет все основания; у него есть все шансы — he has every chance
все это — the whole thing
всё, все — the whole of
вселенная — the whole creation
- be-all |ˈbiːl| — все, целое всё, все — the whole of
вселенная — the whole creation
проспать всё утро — to sleep the whole morning away
завалить всё дело — to screw up the whole thing
всё доказательство — the whole proof
мне всё это надоело! — I'm tired of the whole business!
продавать всё вместе — to sell the whole caboodle
он занимался всё лето — he studied the whole summer through
мы уладим всё это дело — we'll fix the whole business
всё её тело била дрожь — her whole body trembled
полностью; всецело; все — the whole bang lot
все коллеги осудили его — the profession as a whole condemned him
развлекать всё общество — to keep the whole room laughing
все здесь, все собрались — the whole gang is here
вот и всё, вот и весь сказ — that is the whole story
промотать всё наследство — to spend the whole patrimony
объединить всё население — to unify the whole population
все это дело плохо пахнет — the whole business stinks to high heaven
вы просто всё дело портите — you are simply bossing up the whole show
пожар уничтожил всё здание — the fire consumed the whole building
над ним смеялись все соседи — he was laughed at by the whole neighbourhood
всё вокруг кишело муравьями — the whole ground was crawling with ants
ему всё это порядком надоело — he's pretty well tired of the whole business
всё это просто как дважды два — the whole thing lies in a nutshell
я уже выучил всё стихотворение — I have (got) the whole poem off already
уверяю вас, мне всё это надоело — I protest I'm sick of the whole business
он промотал всё своё наследство — he rioted away his whole inheritance
он рассказал всё (что случилось) — he came out with the whole story
он всё съел; он съел всё, что было — he has eaten the whole lot
ещё 27 примеров свернуть завалить всё дело — to screw up the whole thing
всё доказательство — the whole proof
мне всё это надоело! — I'm tired of the whole business!
продавать всё вместе — to sell the whole caboodle
он занимался всё лето — he studied the whole summer through
мы уладим всё это дело — we'll fix the whole business
всё её тело била дрожь — her whole body trembled
полностью; всецело; все — the whole bang lot
все коллеги осудили его — the profession as a whole condemned him
развлекать всё общество — to keep the whole room laughing
все здесь, все собрались — the whole gang is here
вот и всё, вот и весь сказ — that is the whole story
промотать всё наследство — to spend the whole patrimony
объединить всё население — to unify the whole population
все это дело плохо пахнет — the whole business stinks to high heaven
вы просто всё дело портите — you are simply bossing up the whole show
пожар уничтожил всё здание — the fire consumed the whole building
над ним смеялись все соседи — he was laughed at by the whole neighbourhood
всё вокруг кишело муравьями — the whole ground was crawling with ants
ему всё это порядком надоело — he's pretty well tired of the whole business
всё это просто как дважды два — the whole thing lies in a nutshell
я уже выучил всё стихотворение — I have (got) the whole poem off already
уверяю вас, мне всё это надоело — I protest I'm sick of the whole business
он промотал всё своё наследство — he rioted away his whole inheritance
он рассказал всё (что случилось) — he came out with the whole story
он всё съел; он съел всё, что было — he has eaten the whole lot
всё в жизни; конец и начало всего — be-all and end-all
- everything |ˈevrɪθɪŋ| — все забыть всё — forget everything
не всё ясно — everything is not clear
включая все — including everything
- everyone |ˈevrɪwʌn| — все, каждый, всякий не всё ясно — everything is not clear
включая все — including everything
все на месте — everything in its place
все напрасно — everything falls on deaf ears
всё в порядке — everything is now square
превзойти всё — to lick everything, to lick (all) creation
всё шло не так — everything went wrong
все вверх дном — everything is at sixes and seven
спасибо за все — thank you for everything
у нас всё общее — we share everything
всё идёт по плану — everything is proceeding according to plan
травить все концы — slack everything
она всё перепутала — she'd got everything bogged up
деньги для него всё — money is everything to him
всё у него спорится — he is facile in everything he does
я всё тебе расскажу — I'll tell you everything
всё покрылось пылью — the dust settled on everything
начинать всё заново — start everything anew
ему всё сойдёт с рук — he'd get away with everything
ему все сойдёт с рук — he'd with everything
не всё было потеряно — everything was not lost
все было подготовлено — everything was in state of preparedness
здесь всё дышит покоем — here everything denotes peace
перевернуть всё в доме — to upset everything in the house
всё придёт в своё время — everything will come in its proper time
у меня всё будет готово — I'll have everything ready
они наверняка всё знают — they are certain to know everything
всё было в беспорядке; всё было перепутано — everything was in a mess
держите всё наготове; приведите всё в готовность — have everything in readiness
ещё 27 примеров свернуть все напрасно — everything falls on deaf ears
всё в порядке — everything is now square
превзойти всё — to lick everything, to lick (all) creation
всё шло не так — everything went wrong
все вверх дном — everything is at sixes and seven
спасибо за все — thank you for everything
у нас всё общее — we share everything
всё идёт по плану — everything is proceeding according to plan
травить все концы — slack everything
она всё перепутала — she'd got everything bogged up
деньги для него всё — money is everything to him
всё у него спорится — he is facile in everything he does
я всё тебе расскажу — I'll tell you everything
всё покрылось пылью — the dust settled on everything
начинать всё заново — start everything anew
ему всё сойдёт с рук — he'd get away with everything
ему все сойдёт с рук — he'd with everything
не всё было потеряно — everything was not lost
все было подготовлено — everything was in state of preparedness
здесь всё дышит покоем — here everything denotes peace
перевернуть всё в доме — to upset everything in the house
всё придёт в своё время — everything will come in its proper time
у меня всё будет готово — I'll have everything ready
они наверняка всё знают — they are certain to know everything
всё было в беспорядке; всё было перепутано — everything was in a mess
держите всё наготове; приведите всё в готовность — have everything in readiness
все встали — everyone stood
все готовы? — is everyone set?
все на свете — everyone in the world
- anything |ˈenɪθɪŋ| — что-нибудь, все, что-либо, что угодно, ничто все готовы? — is everyone set?
все на свете — everyone in the world
как все знают — as everyone knows
все обернулись — everyone turned round
его все заметили — he was marked by everyone
все, в том числе и я — everyone not excepting myself
все равны перед законом — everyone is equal under the law
почти все пришли на вечер — practically everyone went to the party
уже все готовы, кроме меня — everyone is ready except me
все сразу бросились к двери — everyone ganged toward the door
все обсуждали её новую шляпу — everyone commented on her new hat
все отметили /отпраздновали/ это событие — the event was marked by everyone
все восхищаются его избранницей /невестой/ — everyone admires his choice
закон один для всех, перед законом все равны — the law applies to everyone without discrimination
он вёл себя так плохо, что его все невзлюбили — his behaviour was such that everyone disliked him
в этом маленьком городке все знают друг друга — in this small town everyone knows everyone else
на этом все помешались, от этого все с ума сходят — everyone seems nuts about it
он был занудой, от которого все старались избавиться — he was a bore whom everyone ran a mile from
все, за исключением одного человека, были готовы участвовать — aside from one holdout, everyone was willing to contribute
передавайте книгу друг другу, и все смогут посмотреть картинки — if you pass the book around everyone can see the pictures
ещё 18 примеров свернуть все обернулись — everyone turned round
его все заметили — he was marked by everyone
все, в том числе и я — everyone not excepting myself
все равны перед законом — everyone is equal under the law
почти все пришли на вечер — practically everyone went to the party
уже все готовы, кроме меня — everyone is ready except me
все сразу бросились к двери — everyone ganged toward the door
все обсуждали её новую шляпу — everyone commented on her new hat
все отметили /отпраздновали/ это событие — the event was marked by everyone
все восхищаются его избранницей /невестой/ — everyone admires his choice
закон один для всех, перед законом все равны — the law applies to everyone without discrimination
он вёл себя так плохо, что его все невзлюбили — his behaviour was such that everyone disliked him
в этом маленьком городке все знают друг друга — in this small town everyone knows everyone else
на этом все помешались, от этого все с ума сходят — everyone seems nuts about it
он был занудой, от которого все старались избавиться — he was a bore whom everyone ran a mile from
все, за исключением одного человека, были готовы участвовать — aside from one holdout, everyone was willing to contribute
передавайте книгу друг другу, и все смогут посмотреть картинки — if you pass the book around everyone can see the pictures
все, что — anything that
все сойдет — anything goes
он ест всё подряд — he eats anything
- everybody |ˈevrɪbɑːdɪ| — все, каждый, всякий все сойдет — anything goes
он ест всё подряд — he eats anything
он способен на всё — he is equal to anything
быть готовым на всё — to be game for /to do/ anything
ему на всё наплевать — he doesn't care a bugger about anything
это превосходит всё! — it is unsurpassed by anything!
он мастер на все руки — he can turn his hand to anything
ему всё можно всучить — he is the kind of man on whom anything can be palmed off
быть способным на всё — to be up-stroke anything
быть способным на все — to be up to anything
он умеет делать почти все — he can turn his hand to almost anything
можете взять всё, что хотите — you can take anything you like
быть готовым на всё /ко всему/ — to stand ready for anything
он сделает всё, чтобы помочь вам — he will do anything to help you
в этом случае все сойдет /пройдет/ — in this case anything goes
он все что угодно, только не ученый — he is anything but a scholar
больной может есть всё, что захочет — the patient may eat anything that he fancies
все отдал бы, чтобы пожить спокойно! — anything for a quiet life!
оставь всё как есть, не трогай ничего — don't move anything
быть готовым на все, ничего не бояться — to be game for anything
он на всё способен, лишь бы выдвинуться — he is willing to do anything for his own aggrandizement
в разумных пределах я готов сделать всё — I'm willing to do anything in reason
всё, что вы хотите; как хотите, так и будет — anything you say
не стесняйтесь и просите всё, что вам нужно — don't scruple to ask for anything you want
мы обшарили всё побережье, но ничего не нашли — we scoured the coast without finding anything
я сделаю всё, чтобы доставить вам удовольствие — I'll do anything to pleasure you
я вынесу всё что угодно, я готов со всем смириться — I can put up with anything
он все что угодно, только не трус; трусом его не назовёшь — he is anything but a coward
ещё 26 примеров свернуть быть готовым на всё — to be game for /to do/ anything
ему на всё наплевать — he doesn't care a bugger about anything
это превосходит всё! — it is unsurpassed by anything!
он мастер на все руки — he can turn his hand to anything
ему всё можно всучить — he is the kind of man on whom anything can be palmed off
быть способным на всё — to be up-stroke anything
быть способным на все — to be up to anything
он умеет делать почти все — he can turn his hand to almost anything
можете взять всё, что хотите — you can take anything you like
быть готовым на всё /ко всему/ — to stand ready for anything
он сделает всё, чтобы помочь вам — he will do anything to help you
в этом случае все сойдет /пройдет/ — in this case anything goes
он все что угодно, только не ученый — he is anything but a scholar
больной может есть всё, что захочет — the patient may eat anything that he fancies
все отдал бы, чтобы пожить спокойно! — anything for a quiet life!
оставь всё как есть, не трогай ничего — don't move anything
быть готовым на все, ничего не бояться — to be game for anything
он на всё способен, лишь бы выдвинуться — he is willing to do anything for his own aggrandizement
в разумных пределах я готов сделать всё — I'm willing to do anything in reason
всё, что вы хотите; как хотите, так и будет — anything you say
не стесняйтесь и просите всё, что вам нужно — don't scruple to ask for anything you want
мы обшарили всё побережье, но ничего не нашли — we scoured the coast without finding anything
я сделаю всё, чтобы доставить вам удовольствие — I'll do anything to pleasure you
я вынесу всё что угодно, я готов со всем смириться — I can put up with anything
он все что угодно, только не трус; трусом его не назовёшь — he is anything but a coward
почти все — most everybody
все это знают — everybody knows this
все счастливы — everybody is happy
- the lot — все все это знают — everybody knows this
все счастливы — everybody is happy
все валятся с ног — everybody is clapped-out
не все хотят уходить — everybody does not want to go
все скинулись на подарок — everybody chipped in for the gift
все ли знают об этом изменении? — does everybody know about the change?
все были взволнованы известием — everybody was astir with the news
все потребовали отставки министра — the minister's resignation was called for by everybody
Все были встревожены этим известием. — Everybody was concerned at the news.
кто он такой, что все поддерживают его? — who is he that everybody supports him?
все считали его поступки омерзительными — his actions disgusted everybody
его имя Ричард, но все называют его Диком — his name is Richard but everybody calls him Dick
все, кто сюда приходит, любуются этим видом — everybody who comes here admires the scenery
свет не был выключен после того, как все ушли домой — the lights were allowed to stay on after everybody went home
не каждый может это понять; не все могут это понять — not everybody can understand it
скоро все поняли, что он очень плохой преподаватель — everybody soon perceived that he was a poor teacher
там будет все общество; там будет весь свет; там будут все — everybody will be there
кто имеет хоть сколько-нибудь заметное положение; там будут все — everybody who is anyone will be there
ещё 16 примеров свернуть не все хотят уходить — everybody does not want to go
все скинулись на подарок — everybody chipped in for the gift
все ли знают об этом изменении? — does everybody know about the change?
все были взволнованы известием — everybody was astir with the news
все потребовали отставки министра — the minister's resignation was called for by everybody
Все были встревожены этим известием. — Everybody was concerned at the news.
кто он такой, что все поддерживают его? — who is he that everybody supports him?
все считали его поступки омерзительными — his actions disgusted everybody
его имя Ричард, но все называют его Диком — his name is Richard but everybody calls him Dick
все, кто сюда приходит, любуются этим видом — everybody who comes here admires the scenery
свет не был выключен после того, как все ушли домой — the lights were allowed to stay on after everybody went home
не каждый может это понять; не все могут это понять — not everybody can understand it
скоро все поняли, что он очень плохой преподаватель — everybody soon perceived that he was a poor teacher
там будет все общество; там будет весь свет; там будут все — everybody will be there
кто имеет хоть сколько-нибудь заметное положение; там будут все — everybody who is anyone will be there
это всё — that the lot
шесть фунтов за все — 6 the lot
ему нужно всё без остатка и ещё сверх того — he wants the lot and then some
- always |ˈɔːlweɪz| — всегда, постоянно, вечно, вообще шесть фунтов за все — 6 the lot
ему нужно всё без остатка и ещё сверх того — he wants the lot and then some
во все времена — both now and always
у него все дни заняты — he always has a full schedule
он во все вмешивается — he is always interfering
- only |ˈəʊnlɪ| — только, лишь, всего, единственно, исключительно, всего-навсего у него все дни заняты — he always has a full schedule
он во все вмешивается — he is always interfering
ворота всё время хлопают — the gates always slam (to)
он всегда всё откладывает — he is always putting things off
всё время шнырять /рыскать/ — to be always on the prowl
он всегда врал так, что ему все верили — he always lied glibly
работа в саду отнимает у меня всё время — my garden keeps me always busy
мальчик всё время цепляется за мамину юбку — the boy is always hanging on to his mother's apron strings
правда всё равно выплывет наружу, от правды не уйдёшь — the truth will always out
он всё время пристаёт ко мне со своими личными делами — he is always troubling me about his private affairs
у него всегда на всё готово оправдание /готова отговорка/ — he's always looking for an alibi
(всё) то немногое, что он говорил, всегда было хорошо сказано — what little he did say was always well said
для меня она всегда оставалась всё той же маленькой девочкой — she was always the same little girl to me
для меня она всегда оставалась все той же маленькой девочкой — to me she was always the same little girl
ещё 12 примеров свернуть он всегда всё откладывает — he is always putting things off
всё время шнырять /рыскать/ — to be always on the prowl
он всегда врал так, что ему все верили — he always lied glibly
работа в саду отнимает у меня всё время — my garden keeps me always busy
мальчик всё время цепляется за мамину юбку — the boy is always hanging on to his mother's apron strings
правда всё равно выплывет наружу, от правды не уйдёшь — the truth will always out
он всё время пристаёт ко мне со своими личными делами — he is always troubling me about his private affairs
у него всегда на всё готово оправдание /готова отговорка/ — he's always looking for an alibi
(всё) то немногое, что он говорил, всегда было хорошо сказано — what little he did say was always well said
для меня она всегда оставалась всё той же маленькой девочкой — she was always the same little girl to me
для меня она всегда оставалась все той же маленькой девочкой — to me she was always the same little girl
вы (все) только повредите себе — you will only harm yourselves
все ещё только частично изучен — is still only partially understood
всё это обычная поза /показное/ — it's only the usual theatricals
- still |stɪl| — еще, все еще, до сих пор, все же, тем не менее, неподвижно, однако все ещё только частично изучен — is still only partially understood
всё это обычная поза /показное/ — it's only the usual theatricals
он на всё смотрит вашими глазами — he sees only through your eyes
надежда - это все, что у него осталось — hope is his only anchor
только тогда всё в какой-то мере прояснилось — only then did things gain any perspective
Все его помыслы были направлены на спасение родины. — The salvation of his country was his only aim.
всё будет в порядке, если только вы проявите немного выдержки — things will come right if you can only hold on a bit
ещё 5 примеров свернуть надежда - это все, что у него осталось — hope is his only anchor
только тогда всё в какой-то мере прояснилось — only then did things gain any perspective
Все его помыслы были направлены на спасение родины. — The salvation of his country was his only aim.
всё будет в порядке, если только вы проявите немного выдержки — things will come right if you can only hold on a bit
и все же; однако — and still
он (всё) ещё занят — he is still busy
рука все ещё болит — my hand still hurts
он (всё) ещё занят — he is still busy
рука все ещё болит — my hand still hurts
она всё ещё дрожала — she was still ashiver
он всё такой же чудак — still the same queer old fellow
смысл всё-таки неясен — the meaning is still dark
Она всё ещё нездорова. — She still continues in weak health.
корабля всё ещё не видно — the ship is still unsighted
корабля все ещё не видно — the ship is still unsight
со стола всё ещё не убрано — the table is still uncleared
пьеса все ещё делает сборы — the play still draws
вопрос всё ещё обсуждается — the matter is still under discussion
исход битвы все ещё не ясен — the issue of the battle is still in doubt
все ещё невыясненный вопрос — still unanswered question
война всё шла /продолжалась/ — the war still went on
он всё ещё работает над этим — he is still working away at it
он все ещё /до сих пор/ работает — he is still working
вопрос всё ещё рассматривается — the matter is still under consideration
зуб все еще болит /ноет/ немного — my tooth still hurts a little
этот вопрос все еще обсуждается — it's still in the melting pot
договор всё ещё не денонсирован — the treaty is still undenounced
ковры всё ещё не были разостланы — the carpets were still unlaid
эта тенденция всё ещё существует — the tendency still persists
пострадавший всё ещё был в сознании — the injured man was still sensible
вы всё ещё подыскиваете себе работу? — are you still looking about for a job?
воспоминание о ней всё ещё ранит его — he's still smarting from the memory of her
его взгляды всё ещё не сформировались — his ideas are still in solution
на рождество он всё ещё был без работы — Christmas found him still looking for work
сохранившиеся /всё ещё живые/ традиции — traditions that are still alive
всё ещё можно надеяться; ≅ ещё не всё потеряно — there are still grounds for hope
ещё 27 примеров свернуть он всё такой же чудак — still the same queer old fellow
смысл всё-таки неясен — the meaning is still dark
Она всё ещё нездорова. — She still continues in weak health.
корабля всё ещё не видно — the ship is still unsighted
корабля все ещё не видно — the ship is still unsight
со стола всё ещё не убрано — the table is still uncleared
пьеса все ещё делает сборы — the play still draws
вопрос всё ещё обсуждается — the matter is still under discussion
исход битвы все ещё не ясен — the issue of the battle is still in doubt
все ещё невыясненный вопрос — still unanswered question
война всё шла /продолжалась/ — the war still went on
он всё ещё работает над этим — he is still working away at it
он все ещё /до сих пор/ работает — he is still working
вопрос всё ещё рассматривается — the matter is still under consideration
зуб все еще болит /ноет/ немного — my tooth still hurts a little
этот вопрос все еще обсуждается — it's still in the melting pot
договор всё ещё не денонсирован — the treaty is still undenounced
ковры всё ещё не были разостланы — the carpets were still unlaid
эта тенденция всё ещё существует — the tendency still persists
пострадавший всё ещё был в сознании — the injured man was still sensible
вы всё ещё подыскиваете себе работу? — are you still looking about for a job?
воспоминание о ней всё ещё ранит его — he's still smarting from the memory of her
его взгляды всё ещё не сформировались — his ideas are still in solution
на рождество он всё ещё был без работы — Christmas found him still looking for work
сохранившиеся /всё ещё живые/ традиции — traditions that are still alive
всё ещё можно надеяться; ≅ ещё не всё потеряно — there are still grounds for hope
Смотрите также
всё — my level best
и всё же — and yet
всё живое — mouse and man, mice and men
все готово — all-a-taut
все уходят — exeunt omnes
все святые — all-hallow
ей все сорок — she is forty if she is a day
всё до гроша — plack and bawbee /bodle/
все как один — as one /a/ man
все подойдет — any old thing will do
и всё же — and yet
всё живое — mouse and man, mice and men
все готово — all-a-taut
все уходят — exeunt omnes
все святые — all-hallow
ей все сорок — she is forty if she is a day
всё до гроша — plack and bawbee /bodle/
все как один — as one /a/ man
все подойдет — any old thing will do
всё напутать — to muddle (up) things
мне всё равно — I am not particular about it
мне всё равно — it is equal to me
ему всё можно — he is a chartered libertine
всё население — population at large
Все в порядке. — it is ok.
это ещё не все — there is more to come
все проиграть — bring haddie to paddock
почти всё /все/ — nine tenths
мы всё уладили — we've made it up
всё чаще и чаще — in increasing frequency
всё хуже и хуже — worse and worse
всё выше и выше — high er and high er
это всё выдумка — this is a mere fable
пока всё хорошо — so far so good
все организация — overall organization
почти; всё равно что — as good as
он всё забывает; он очень рассеян — he is forgetful of things
всё японское; всё, что имеет отношение к Японии — things Japanese
это ещё не всё; смотри продолжение (текста на следующих страницах) — there's more to come
ещё 20 примеров свернуть мне всё равно — I am not particular about it
мне всё равно — it is equal to me
ему всё можно — he is a chartered libertine
всё население — population at large
Все в порядке. — it is ok.
это ещё не все — there is more to come
все проиграть — bring haddie to paddock
почти всё /все/ — nine tenths
мы всё уладили — we've made it up
всё чаще и чаще — in increasing frequency
всё хуже и хуже — worse and worse
всё выше и выше — high er and high er
это всё выдумка — this is a mere fable
пока всё хорошо — so far so good
все организация — overall organization
почти; всё равно что — as good as
он всё забывает; он очень рассеян — he is forgetful of things
всё японское; всё, что имеет отношение к Японии — things Japanese
это ещё не всё; смотри продолжение (текста на следующих страницах) — there's more to come
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- just |dʒʌst| — просто, только что, как раз, именно, точно, прямо, совсем, едва в этом всё дело! — that is just the point!
это всё пустые слова — it is just an exercise in semantics
когда меня нет, всё идёт так же — when I am away things go on just the same
- the |ðiː| — тот, такой, подходящий, тем, чем... тем это всё пустые слова — it is just an exercise in semantics
когда меня нет, всё идёт так же — when I am away things go on just the same
он отверг все наши предложения — he just fobbed off our suggestions
я нашёл её всё в том же положении — I found her just the same
это всё пустое, скажите мне правду — that's just a lot of flannel, tell me the truth
гнев, для которого есть все основания — just anger
всё было в точности так, как вы говорили — it was just like you said
мы его не звали, но он всё равно увязался за нами — we didn't invite him but he tagged along (behind us) just the same
в жеребьёвке всё зависит от везенья; ≅ это как повезёт — that's just the luck of the draw
тем не менее он хороший человек; и все-таки он хороший человек — just the same he is a good man
ещё 8 примеров свернуть я нашёл её всё в том же положении — I found her just the same
это всё пустое, скажите мне правду — that's just a lot of flannel, tell me the truth
гнев, для которого есть все основания — just anger
всё было в точности так, как вы говорили — it was just like you said
мы его не звали, но он всё равно увязался за нами — we didn't invite him but he tagged along (behind us) just the same
в жеребьёвке всё зависит от везенья; ≅ это как повезёт — that's just the luck of the draw
тем не менее он хороший человек; и все-таки он хороший человек — just the same he is a good man
как все — on the bandwagon
вот и всё — that's the long and the short of it
все видимое — the visible
- nevertheless |ˌnevərðəˈles| — тем не менее, однако, несмотря на это вот и всё — that's the long and the short of it
все видимое — the visible
(все) юристы — the legal fraternity
во всё горло — at the top of one's throat
в этом все дело — that is the catch
как всё решится? — which way will the decision go?
взять все взятки — to win the vole
он всё перепутал — he twisted up the story
превосходить всё — to take the biscuit
рассказывать всё — to tell the full of smth.
здесь не всё ясно — there is more in it than meets the eye
начать все с нуля — begin again from the up
собрать все книги — to gather up the books
всё его имущество — the entire of his property
забирать все силы — knock the hell out of somebody
всё дело в доверии — the name of the game is trust
он сорвал всё дело — he balled up the deal
все уши прожужжать — ding into the ears
всё занесло снегом — the snow had drifted everywhere
начать все сызнова — to wipe the slate clean
это превзойдёт всё — this will bang the limit any day
испортить всё дело — to make sad work of smth., to make a sad mess of the affair
всё видеть, всё замечать — to have eyes at the back of one's head
Где все? / Где вся команда? — Where is the gang?
а) игра окончена; б) всё сорвалось — the game is up
всё дело в том ...; суть дела состоит в том ... — the thing is ...
всё то же самое; ≅ тех же щей, да пожиже влей — the mixture as before
все труды Шекспира; всё написанное Шекспиром — the corpus of Shakespeare's works
всё такой же; ≅ каким ты был, таким ты и остался — the same old sixpence
ещё 27 примеров свернуть во всё горло — at the top of one's throat
в этом все дело — that is the catch
как всё решится? — which way will the decision go?
взять все взятки — to win the vole
он всё перепутал — he twisted up the story
превосходить всё — to take the biscuit
рассказывать всё — to tell the full of smth.
здесь не всё ясно — there is more in it than meets the eye
начать все с нуля — begin again from the up
собрать все книги — to gather up the books
всё его имущество — the entire of his property
забирать все силы — knock the hell out of somebody
всё дело в доверии — the name of the game is trust
он сорвал всё дело — he balled up the deal
все уши прожужжать — ding into the ears
всё занесло снегом — the snow had drifted everywhere
начать все сызнова — to wipe the slate clean
это превзойдёт всё — this will bang the limit any day
испортить всё дело — to make sad work of smth., to make a sad mess of the affair
всё видеть, всё замечать — to have eyes at the back of one's head
Где все? / Где вся команда? — Where is the gang?
а) игра окончена; б) всё сорвалось — the game is up
всё дело в том ...; суть дела состоит в том ... — the thing is ...
всё то же самое; ≅ тех же щей, да пожиже влей — the mixture as before
все труды Шекспира; всё написанное Шекспиром — the corpus of Shakespeare's works
всё такой же; ≅ каким ты был, таким ты и остался — the same old sixpence
он всё же сделал это — he did it nevertheless
Примеры со словом «все»
Все грустят.
Everybody is sad.
Все согласны.
All agree.
Все изумились.
Wonder fell on all.
Все что угодно!
Anything to please!
Ерунда все это!
That's all applesauce!
Всего хорошего!
Have a bang-up day!
Мы все его знаем.
We all know him.
Вздор! Все верно!
Bosh! It's all correct.
Он всем противен.
He is unpleasant to everyone.
Она затмила всех.
She shone everybody down.
Мы все тут равные.
We are all equals here.
Все уже на работе?
Have all the workers punched in yet?