Основные варианты перевода
- all |ɔːl| — все, весь, целый, всякий, возможный мы все — all of us
все они — all of them
вот и все — that's all
- every |ˈevrɪ| — каждый, все, всякий, полный, абсолютный, всемерный все они — all of them
вот и все — that's all
все книги — all of the books
всё время — all the time
все (люди) — all men
целое; все — be all
все, кроме — all for
все страны — all countries
все вместе — all in one
все наверх — all hands on the deck
всё готово — all is in readiness
все готово! — all done! разг.
идти на все — to go all /to great/ lengths
все наверх! — all hands on deck!
всё целиком — all of it
всё пропало — all is lost
удалить все — delete all
всё это хлам — that's all rubbishy stuff
это всё чушь — that's all tripe, that's a lot of tripe
на все время — for all the time
все согласны — all agree
все входящие — all incoming
очистить все — clear all
все удобства — all modern conveniences
заменить все — replace all
выделить все — select all
свернуть все — collapse all
все ни к чему — all to nothing
вот и всё; вот и вся недолга; это очень просто — that's all there is to it
ещё 27 примеров свернуть всё время — all the time
все (люди) — all men
целое; все — be all
все, кроме — all for
все страны — all countries
все вместе — all in one
все наверх — all hands on the deck
всё готово — all is in readiness
все готово! — all done! разг.
идти на все — to go all /to great/ lengths
все наверх! — all hands on deck!
всё целиком — all of it
всё пропало — all is lost
удалить все — delete all
всё это хлам — that's all rubbishy stuff
это всё чушь — that's all tripe, that's a lot of tripe
на все время — for all the time
все согласны — all agree
все входящие — all incoming
очистить все — clear all
все удобства — all modern conveniences
заменить все — replace all
выделить все — select all
свернуть все — collapse all
все ни к чему — all to nothing
вот и всё; вот и вся недолга; это очень просто — that's all there is to it
всё — every bit of
пойти на всё — to go to every expedient
все до одного — every blessed one
- whole |həʊl| — целое, все пойти на всё — to go to every expedient
все до одного — every blessed one
всё остальное — every thing else
все до единого — each and every
все ухищрения ума — every little fetch of wit
обшарить все углы — to search in every nook and corner
напрячь все нервы — to stretch every nerve
во всё вмешиваться — to have an oar in every boat
все углы и закоулки — every nook and cranny
он обшарил все ящики — he rifled every drawer
приложить все усилия — to exert every effort
сделать всё возможное — to bend every effort
почти любой; почти все — most every
жаловаться на все лады — complain in every key
все говорит о том, что... — it is every indication that...
страх сковал все сердца — fear froze every heart
мы были там все как один — every one of us was there
все люди; всякий человек — people of every type
испробовать все способы — test every possible means
на всё есть свои причины — every why has a wherefore
все паруса до последнего — every stitch of the canvas
все орудия были заряжены — every gun was loaded
точно подогнать все части — to register every part as perfectly as possible
испробовавший все способы — trying every possible means
преодолеть (все) трудности — to fight through every hardship
это занимало все его мысли — it engaged his every thought
всё до последнего; всё без исключения — every last
напрягать все силы, стараться изо всех сил — to strain every nerve
он имеет все основания; у него есть все шансы — he has every chance
ещё 27 примеров свернуть все до единого — each and every
все ухищрения ума — every little fetch of wit
обшарить все углы — to search in every nook and corner
напрячь все нервы — to stretch every nerve
во всё вмешиваться — to have an oar in every boat
все углы и закоулки — every nook and cranny
он обшарил все ящики — he rifled every drawer
приложить все усилия — to exert every effort
сделать всё возможное — to bend every effort
почти любой; почти все — most every
жаловаться на все лады — complain in every key
все говорит о том, что... — it is every indication that...
страх сковал все сердца — fear froze every heart
мы были там все как один — every one of us was there
все люди; всякий человек — people of every type
испробовать все способы — test every possible means
на всё есть свои причины — every why has a wherefore
все паруса до последнего — every stitch of the canvas
все орудия были заряжены — every gun was loaded
точно подогнать все части — to register every part as perfectly as possible
испробовавший все способы — trying every possible means
преодолеть (все) трудности — to fight through every hardship
это занимало все его мысли — it engaged his every thought
всё до последнего; всё без исключения — every last
напрягать все силы, стараться изо всех сил — to strain every nerve
он имеет все основания; у него есть все шансы — he has every chance
все это — the whole thing
всё, все — the whole of
вселенная — the whole creation
- be-all |ˈbiːl| — все, целое всё, все — the whole of
вселенная — the whole creation
проспать всё утро — to sleep the whole morning away
завалить всё дело — to screw up the whole thing
всё доказательство — the whole proof
мне всё это надоело! — I'm tired of the whole business!
продавать всё вместе — to sell the whole caboodle
он занимался всё лето — he studied the whole summer through
мы уладим всё это дело — we'll fix the whole business
всё её тело била дрожь — her whole body trembled
полностью; всецело; все — the whole bang lot
все коллеги осудили его — the profession as a whole condemned him
развлекать всё общество — to keep the whole room laughing
все здесь, все собрались — the whole gang is here
вот и всё, вот и весь сказ — that is the whole story
промотать всё наследство — to spend the whole patrimony
объединить всё население — to unify the whole population
все это дело плохо пахнет — the whole business stinks to high heaven
вы просто всё дело портите — you are simply bossing up the whole show
пожар уничтожил всё здание — the fire consumed the whole building
над ним смеялись все соседи — he was laughed at by the whole neighbourhood
всё вокруг кишело муравьями — the whole ground was crawling with ants
ему всё это порядком надоело — he's pretty well tired of the whole business
всё это просто как дважды два — the whole thing lies in a nutshell
я уже выучил всё стихотворение — I have (got) the whole poem off already
уверяю вас, мне всё это надоело — I protest I'm sick of the whole business
он промотал всё своё наследство — he rioted away his whole inheritance
он рассказал всё (что случилось) — he came out with the whole story
он всё съел; он съел всё, что было — he has eaten the whole lot
ещё 27 примеров свернуть завалить всё дело — to screw up the whole thing
всё доказательство — the whole proof
мне всё это надоело! — I'm tired of the whole business!
продавать всё вместе — to sell the whole caboodle
он занимался всё лето — he studied the whole summer through
мы уладим всё это дело — we'll fix the whole business
всё её тело била дрожь — her whole body trembled
полностью; всецело; все — the whole bang lot
все коллеги осудили его — the profession as a whole condemned him
развлекать всё общество — to keep the whole room laughing
все здесь, все собрались — the whole gang is here
вот и всё, вот и весь сказ — that is the whole story
промотать всё наследство — to spend the whole patrimony
объединить всё население — to unify the whole population
все это дело плохо пахнет — the whole business stinks to high heaven
вы просто всё дело портите — you are simply bossing up the whole show
пожар уничтожил всё здание — the fire consumed the whole building
над ним смеялись все соседи — he was laughed at by the whole neighbourhood
всё вокруг кишело муравьями — the whole ground was crawling with ants
ему всё это порядком надоело — he's pretty well tired of the whole business
всё это просто как дважды два — the whole thing lies in a nutshell
я уже выучил всё стихотворение — I have (got) the whole poem off already
уверяю вас, мне всё это надоело — I protest I'm sick of the whole business
он промотал всё своё наследство — he rioted away his whole inheritance
он рассказал всё (что случилось) — he came out with the whole story
он всё съел; он съел всё, что было — he has eaten the whole lot
всё в жизни; конец и начало всего — be-all and end-all
- everything |ˈevrɪθɪŋ| — все забыть всё — forget everything
не всё ясно — everything is not clear
включая все — including everything
- everyone |ˈevrɪwʌn| — все, каждый, всякий не всё ясно — everything is not clear
включая все — including everything
все на месте — everything in its place
все напрасно — everything falls on deaf ears
всё в порядке — everything is now square
превзойти всё — to lick everything, to lick (all) creation
всё шло не так — everything went wrong
все вверх дном — everything is at sixes and seven
спасибо за все — thank you for everything
у нас всё общее — we share everything
всё идёт по плану — everything is proceeding according to plan
травить все концы — slack everything
она всё перепутала — she'd got everything bogged up
деньги для него всё — money is everything to him
всё у него спорится — he is facile in everything he does
я всё тебе расскажу — I'll tell you everything
всё покрылось пылью — the dust settled on everything
начинать всё заново — start everything anew
ему всё сойдёт с рук — he'd get away with everything
ему все сойдёт с рук — he'd with everything
не всё было потеряно — everything was not lost
все было подготовлено — everything was in state of preparedness
здесь всё дышит покоем — here everything denotes peace
перевернуть всё в доме — to upset everything in the house
всё придёт в своё время — everything will come in its proper time
у меня всё будет готово — I'll have everything ready
они наверняка всё знают — they are certain to know everything
всё было в беспорядке; всё было перепутано — everything was in a mess
держите всё наготове; приведите всё в готовность — to have everything in readiness
ещё 27 примеров свернуть все напрасно — everything falls on deaf ears
всё в порядке — everything is now square
превзойти всё — to lick everything, to lick (all) creation
всё шло не так — everything went wrong
все вверх дном — everything is at sixes and seven
спасибо за все — thank you for everything
у нас всё общее — we share everything
всё идёт по плану — everything is proceeding according to plan
травить все концы — slack everything
она всё перепутала — she'd got everything bogged up
деньги для него всё — money is everything to him
всё у него спорится — he is facile in everything he does
я всё тебе расскажу — I'll tell you everything
всё покрылось пылью — the dust settled on everything
начинать всё заново — start everything anew
ему всё сойдёт с рук — he'd get away with everything
ему все сойдёт с рук — he'd with everything
не всё было потеряно — everything was not lost
все было подготовлено — everything was in state of preparedness
здесь всё дышит покоем — here everything denotes peace
перевернуть всё в доме — to upset everything in the house
всё придёт в своё время — everything will come in its proper time
у меня всё будет готово — I'll have everything ready
они наверняка всё знают — they are certain to know everything
всё было в беспорядке; всё было перепутано — everything was in a mess
держите всё наготове; приведите всё в готовность — to have everything in readiness
все встали — everyone stood
все готовы? — is everyone set?
все на свете — everyone in the world
- anything |ˈenɪθɪŋ| — что-нибудь, все, что-либо, что угодно, ничто все готовы? — is everyone set?
все на свете — everyone in the world
как все знают — as everyone knows
все обернулись — everyone turned round
его все заметили — he was marked by everyone
все, в том числе и я — everyone not excepting myself
все равны перед законом — everyone is equal under the law
почти все пришли на вечер — practically everyone went to the party
уже все готовы, кроме меня — everyone is ready except me
все сразу бросились к двери — everyone ganged toward the door
все обсуждали её новую шляпу — everyone commented on her new hat
все отметили /отпраздновали/ это событие — the event was marked by everyone
все восхищаются его избранницей /невестой/ — everyone admires his choice
закон один для всех, перед законом все равны — the law applies to everyone without discrimination
он вёл себя так плохо, что его все невзлюбили — his behaviour was such that everyone disliked him
в этом маленьком городке все знают друг друга — in this small town everyone knows everyone else
на этом все помешались, от этого все с ума сходят — everyone seems nuts about it
он был занудой, от которого все старались избавиться — he was a bore whom everyone ran a mile from
все, за исключением одного человека, были готовы участвовать — aside from one holdout, everyone was willing to contribute
передавайте книгу друг другу, и все смогут посмотреть картинки — if you pass the book around everyone can see the pictures
ещё 18 примеров свернуть все обернулись — everyone turned round
его все заметили — he was marked by everyone
все, в том числе и я — everyone not excepting myself
все равны перед законом — everyone is equal under the law
почти все пришли на вечер — practically everyone went to the party
уже все готовы, кроме меня — everyone is ready except me
все сразу бросились к двери — everyone ganged toward the door
все обсуждали её новую шляпу — everyone commented on her new hat
все отметили /отпраздновали/ это событие — the event was marked by everyone
все восхищаются его избранницей /невестой/ — everyone admires his choice
закон один для всех, перед законом все равны — the law applies to everyone without discrimination
он вёл себя так плохо, что его все невзлюбили — his behaviour was such that everyone disliked him
в этом маленьком городке все знают друг друга — in this small town everyone knows everyone else
на этом все помешались, от этого все с ума сходят — everyone seems nuts about it
он был занудой, от которого все старались избавиться — he was a bore whom everyone ran a mile from
все, за исключением одного человека, были готовы участвовать — aside from one holdout, everyone was willing to contribute
передавайте книгу друг другу, и все смогут посмотреть картинки — if you pass the book around everyone can see the pictures
все, что — anything that
все сойдет — anything goes
он ест всё подряд — he eats anything
- everybody |ˈevrɪbɑːdɪ| — все, каждый, всякий все сойдет — anything goes
он ест всё подряд — he eats anything
он способен на всё — he is equal to anything
быть готовым на всё — to be game for /to do/ anything
ему на всё наплевать — he doesn't care a bugger about anything
это превосходит всё! — it is unsurpassed by anything!
он мастер на все руки — he can turn his hand to anything
ему всё можно всучить — he is the kind of man on whom anything can be palmed off
быть способным на всё — to be up-stroke anything
быть способным на все — to be up to anything
он умеет делать почти все — he can turn his hand to almost anything
можете взять всё, что хотите — you can take anything you like
быть готовым на всё /ко всему/ — to stand ready for anything
он сделает всё, чтобы помочь вам — he will do anything to help you
в этом случае все сойдет /пройдет/ — in this case anything goes
он все что угодно, только не ученый — he is anything but a scholar
больной может есть всё, что захочет — the patient may eat anything that he fancies
все отдал бы, чтобы пожить спокойно! — anything for a quiet life!
оставь всё как есть, не трогай ничего — don't move anything
быть готовым на все, ничего не бояться — to be game for anything
он на всё способен, лишь бы выдвинуться — he is willing to do anything for his own aggrandizement
в разумных пределах я готов сделать всё — I'm willing to do anything in reason
всё, что вы хотите; как хотите, так и будет — anything you say
не стесняйтесь и просите всё, что вам нужно — don't scruple to ask for anything you want
мы обшарили всё побережье, но ничего не нашли — we scoured the coast without finding anything
я сделаю всё, чтобы доставить вам удовольствие — I'll do anything to pleasure you
я вынесу всё что угодно, я готов со всем смириться — I can put up with anything
он все что угодно, только не трус; трусом его не назовёшь — he is anything but a coward
ещё 26 примеров свернуть быть готовым на всё — to be game for /to do/ anything
ему на всё наплевать — he doesn't care a bugger about anything
это превосходит всё! — it is unsurpassed by anything!
он мастер на все руки — he can turn his hand to anything
ему всё можно всучить — he is the kind of man on whom anything can be palmed off
быть способным на всё — to be up-stroke anything
быть способным на все — to be up to anything
он умеет делать почти все — he can turn his hand to almost anything
можете взять всё, что хотите — you can take anything you like
быть готовым на всё /ко всему/ — to stand ready for anything
он сделает всё, чтобы помочь вам — he will do anything to help you
в этом случае все сойдет /пройдет/ — in this case anything goes
он все что угодно, только не ученый — he is anything but a scholar
больной может есть всё, что захочет — the patient may eat anything that he fancies
все отдал бы, чтобы пожить спокойно! — anything for a quiet life!
оставь всё как есть, не трогай ничего — don't move anything
быть готовым на все, ничего не бояться — to be game for anything
он на всё способен, лишь бы выдвинуться — he is willing to do anything for his own aggrandizement
в разумных пределах я готов сделать всё — I'm willing to do anything in reason
всё, что вы хотите; как хотите, так и будет — anything you say
не стесняйтесь и просите всё, что вам нужно — don't scruple to ask for anything you want
мы обшарили всё побережье, но ничего не нашли — we scoured the coast without finding anything
я сделаю всё, чтобы доставить вам удовольствие — I'll do anything to pleasure you
я вынесу всё что угодно, я готов со всем смириться — I can put up with anything
он все что угодно, только не трус; трусом его не назовёшь — he is anything but a coward
почти все — most everybody
все это знают — everybody knows this
все счастливы — everybody is happy
- the lot — все все это знают — everybody knows this
все счастливы — everybody is happy
все валятся с ног — everybody is clapped-out
не все хотят уходить — everybody does not want to go
все скинулись на подарок — everybody chipped in for the gift
все ли знают об этом изменении? — does everybody know about the change?
все были взволнованы известием — everybody was astir with the news
все потребовали отставки министра — the minister's resignation was called for by everybody
Все были встревожены этим известием. — Everybody was concerned at the news.
кто он такой, что все поддерживают его? — who is he that everybody supports him?
все считали его поступки омерзительными — his actions disgusted everybody
его имя Ричард, но все называют его Диком — his name is Richard but everybody calls him Dick
все, кто сюда приходит, любуются этим видом — everybody who comes here admires the scenery
свет не был выключен после того, как все ушли домой — the lights were allowed to stay on after everybody went home
не каждый может это понять; не все могут это понять — not everybody can understand it
скоро все поняли, что он очень плохой преподаватель — everybody soon perceived that he was a poor teacher
там будет все общество; там будет весь свет; там будут все — everybody will be there
кто имеет хоть сколько-нибудь заметное положение; там будут все — everybody who is anyone will be there
ещё 16 примеров свернуть не все хотят уходить — everybody does not want to go
все скинулись на подарок — everybody chipped in for the gift
все ли знают об этом изменении? — does everybody know about the change?
все были взволнованы известием — everybody was astir with the news
все потребовали отставки министра — the minister's resignation was called for by everybody
Все были встревожены этим известием. — Everybody was concerned at the news.
кто он такой, что все поддерживают его? — who is he that everybody supports him?
все считали его поступки омерзительными — his actions disgusted everybody
его имя Ричард, но все называют его Диком — his name is Richard but everybody calls him Dick
все, кто сюда приходит, любуются этим видом — everybody who comes here admires the scenery
свет не был выключен после того, как все ушли домой — the lights were allowed to stay on after everybody went home
не каждый может это понять; не все могут это понять — not everybody can understand it
скоро все поняли, что он очень плохой преподаватель — everybody soon perceived that he was a poor teacher
там будет все общество; там будет весь свет; там будут все — everybody will be there
кто имеет хоть сколько-нибудь заметное положение; там будут все — everybody who is anyone will be there
это всё — that the lot
шесть фунтов за все — 6 the lot
ему нужно всё без остатка и ещё сверх того — he wants the lot and then some
- always |ˈɔːlweɪz| — всегда, постоянно, вечно, вообще шесть фунтов за все — 6 the lot
ему нужно всё без остатка и ещё сверх того — he wants the lot and then some
во все времена — both now and always
у него все дни заняты — he always has a full schedule
он во все вмешивается — he is always interfering
- only |ˈəʊnlɪ| — только, лишь, всего, единственно, исключительно, всего-навсего у него все дни заняты — he always has a full schedule
он во все вмешивается — he is always interfering
ворота всё время хлопают — the gates always slam (to)
он всегда всё откладывает — he is always putting things off
всё время шнырять /рыскать/ — to be always on the prowl
он всегда врал так, что ему все верили — he always lied glibly
работа в саду отнимает у меня всё время — my garden keeps me always busy
мальчик всё время цепляется за мамину юбку — the boy is always hanging on to his mother's apron strings
правда всё равно выплывет наружу, от правды не уйдёшь — the truth will always out
он всё время пристаёт ко мне со своими личными делами — he is always troubling me about his private affairs
у него всегда на всё готово оправдание /готова отговорка/ — he's always looking for an alibi
(всё) то немногое, что он говорил, всегда было хорошо сказано — what little he did say was always well said
для меня она всегда оставалась всё той же маленькой девочкой — she was always the same little girl to me
для меня она всегда оставалась все той же маленькой девочкой — to me she was always the same little girl
ещё 12 примеров свернуть он всегда всё откладывает — he is always putting things off
всё время шнырять /рыскать/ — to be always on the prowl
он всегда врал так, что ему все верили — he always lied glibly
работа в саду отнимает у меня всё время — my garden keeps me always busy
мальчик всё время цепляется за мамину юбку — the boy is always hanging on to his mother's apron strings
правда всё равно выплывет наружу, от правды не уйдёшь — the truth will always out
он всё время пристаёт ко мне со своими личными делами — he is always troubling me about his private affairs
у него всегда на всё готово оправдание /готова отговорка/ — he's always looking for an alibi
(всё) то немногое, что он говорил, всегда было хорошо сказано — what little he did say was always well said
для меня она всегда оставалась всё той же маленькой девочкой — she was always the same little girl to me
для меня она всегда оставалась все той же маленькой девочкой — to me she was always the same little girl
вы (все) только повредите себе — you will only harm yourselves
все ещё только частично изучен — is still only partially understood
всё это обычная поза /показное/ — it's only the usual theatricals
- still |stɪl| — еще, все еще, до сих пор, все же, тем не менее, неподвижно, однако все ещё только частично изучен — is still only partially understood
всё это обычная поза /показное/ — it's only the usual theatricals
он на всё смотрит вашими глазами — he sees only through your eyes
надежда - это все, что у него осталось — hope is his only anchor
только тогда всё в какой-то мере прояснилось — only then did things gain any perspective
Все его помыслы были направлены на спасение родины. — The salvation of his country was his only aim.
всё будет в порядке, если только вы проявите немного выдержки — things will come right if you can only hold on a bit
ещё 5 примеров свернуть надежда - это все, что у него осталось — hope is his only anchor
только тогда всё в какой-то мере прояснилось — only then did things gain any perspective
Все его помыслы были направлены на спасение родины. — The salvation of his country was his only aim.
всё будет в порядке, если только вы проявите немного выдержки — things will come right if you can only hold on a bit
и все же; однако — and still
он (всё) ещё занят — he is still busy
рука все ещё болит — my hand still hurts
он (всё) ещё занят — he is still busy
рука все ещё болит — my hand still hurts
она всё ещё дрожала — she was still ashiver
он всё такой же чудак — still the same queer old fellow
смысл всё-таки неясен — the meaning is still dark
Она всё ещё нездорова. — She still continues in weak health.
корабля всё ещё не видно — the ship is still unsighted
корабля все ещё не видно — the ship is still unsight
со стола всё ещё не убрано — the table is still uncleared
пьеса все ещё делает сборы — the play still draws
вопрос всё ещё обсуждается — the matter is still under discussion
исход битвы все ещё не ясен — the issue of the battle is still in doubt
все ещё невыясненный вопрос — still unanswered question
война всё шла /продолжалась/ — the war still went on
он всё ещё работает над этим — he is still working away at it
он все ещё /до сих пор/ работает — he is still working
вопрос всё ещё рассматривается — the matter is still under consideration
зуб все еще болит /ноет/ немного — my tooth still hurts a little
этот вопрос все еще обсуждается — it's still in the melting pot
договор всё ещё не денонсирован — the treaty is still undenounced
ковры всё ещё не были разостланы — the carpets were still unlaid
эта тенденция всё ещё существует — the tendency still persists
пострадавший всё ещё был в сознании — the injured man was still sensible
вы всё ещё подыскиваете себе работу? — are you still looking about for a job?
воспоминание о ней всё ещё ранит его — he's still smarting from the memory of her
его взгляды всё ещё не сформировались — his ideas are still in solution
на рождество он всё ещё был без работы — Christmas found him still looking for work
сохранившиеся /всё ещё живые/ традиции — traditions that are still alive
всё ещё можно надеяться; ≅ ещё не всё потеряно — there are still grounds for hope
ещё 27 примеров свернуть он всё такой же чудак — still the same queer old fellow
смысл всё-таки неясен — the meaning is still dark
Она всё ещё нездорова. — She still continues in weak health.
корабля всё ещё не видно — the ship is still unsighted
корабля все ещё не видно — the ship is still unsight
со стола всё ещё не убрано — the table is still uncleared
пьеса все ещё делает сборы — the play still draws
вопрос всё ещё обсуждается — the matter is still under discussion
исход битвы все ещё не ясен — the issue of the battle is still in doubt
все ещё невыясненный вопрос — still unanswered question
война всё шла /продолжалась/ — the war still went on
он всё ещё работает над этим — he is still working away at it
он все ещё /до сих пор/ работает — he is still working
вопрос всё ещё рассматривается — the matter is still under consideration
зуб все еще болит /ноет/ немного — my tooth still hurts a little
этот вопрос все еще обсуждается — it's still in the melting pot
договор всё ещё не денонсирован — the treaty is still undenounced
ковры всё ещё не были разостланы — the carpets were still unlaid
эта тенденция всё ещё существует — the tendency still persists
пострадавший всё ещё был в сознании — the injured man was still sensible
вы всё ещё подыскиваете себе работу? — are you still looking about for a job?
воспоминание о ней всё ещё ранит его — he's still smarting from the memory of her
его взгляды всё ещё не сформировались — his ideas are still in solution
на рождество он всё ещё был без работы — Christmas found him still looking for work
сохранившиеся /всё ещё живые/ традиции — traditions that are still alive
всё ещё можно надеяться; ≅ ещё не всё потеряно — there are still grounds for hope
Смотрите также
всё — my level best
и всё же — and yet
всё живое — mouse and man, mice and men
все готово — all-a-taut
все уходят — exeunt omnes
все святые — all-hallow
все как один — as one /a/ man
всё до гроша — plack and bawbee /bodle/
ей все сорок — she is forty if she is a day
всё напутать — to muddle (up) things
и всё же — and yet
всё живое — mouse and man, mice and men
все готово — all-a-taut
все уходят — exeunt omnes
все святые — all-hallow
все как один — as one /a/ man
всё до гроша — plack and bawbee /bodle/
ей все сорок — she is forty if she is a day
всё напутать — to muddle (up) things
все подойдет — any old thing will do
мне всё равно — it is equal to me
ему всё можно — he is a chartered libertine
мне всё равно — I am not particular about it
Все в порядке. — it is ok.
это ещё не все — there is more to come
все проиграть — bring haddie to paddock
всё население — population at large
почти всё /все/ — nine tenths
мы всё уладили — we've made it up
всё чаще и чаще — in increasing frequency
всё выше и выше — high er and high er
всё хуже и хуже — worse and worse
это всё выдумка — this is a mere fable
пока всё хорошо — so far so good
все организация — overall organization
почти; всё равно что — as good as
он всё забывает; он очень рассеян — he is forgetful of things
всё японское; всё, что имеет отношение к Японии — things Japanese
это ещё не всё; смотри продолжение (текста на следующих страницах) — there's more to come
ещё 20 примеров свернуть мне всё равно — it is equal to me
ему всё можно — he is a chartered libertine
мне всё равно — I am not particular about it
Все в порядке. — it is ok.
это ещё не все — there is more to come
все проиграть — bring haddie to paddock
всё население — population at large
почти всё /все/ — nine tenths
мы всё уладили — we've made it up
всё чаще и чаще — in increasing frequency
всё выше и выше — high er and high er
всё хуже и хуже — worse and worse
это всё выдумка — this is a mere fable
пока всё хорошо — so far so good
все организация — overall organization
почти; всё равно что — as good as
он всё забывает; он очень рассеян — he is forgetful of things
всё японское; всё, что имеет отношение к Японии — things Japanese
это ещё не всё; смотри продолжение (текста на следующих страницах) — there's more to come
Родственные слова, либо редко используемые варианты перевода
- just |dʒʌst| — просто, только что, как раз, именно, точно, прямо, совсем, едва в этом всё дело! — that is just the point!
это всё пустые слова — it is just an exercise in semantics
когда меня нет, всё идёт так же — when I am away things go on just the same
- the |ðiː| — тот, такой, подходящий, тем, чем... тем это всё пустые слова — it is just an exercise in semantics
когда меня нет, всё идёт так же — when I am away things go on just the same
он отверг все наши предложения — he just fobbed off our suggestions
я нашёл её всё в том же положении — I found her just the same
это всё пустое, скажите мне правду — that's just a lot of flannel, tell me the truth
гнев, для которого есть все основания — just anger
всё было в точности так, как вы говорили — it was just like you said
мы его не звали, но он всё равно увязался за нами — we didn't invite him but he tagged along (behind us) just the same
в жеребьёвке всё зависит от везенья; ≅ это как повезёт — that's just the luck of the draw
тем не менее он хороший человек; и все-таки он хороший человек — just the same he is a good man
ещё 8 примеров свернуть я нашёл её всё в том же положении — I found her just the same
это всё пустое, скажите мне правду — that's just a lot of flannel, tell me the truth
гнев, для которого есть все основания — just anger
всё было в точности так, как вы говорили — it was just like you said
мы его не звали, но он всё равно увязался за нами — we didn't invite him but he tagged along (behind us) just the same
в жеребьёвке всё зависит от везенья; ≅ это как повезёт — that's just the luck of the draw
тем не менее он хороший человек; и все-таки он хороший человек — just the same he is a good man
как все — on the bandwagon
вот и всё — that's the long and the short of it
все видимое — the visible
- nevertheless |ˌnevərðəˈles| — тем не менее, однако, несмотря на это вот и всё — that's the long and the short of it
все видимое — the visible
(все) юристы — the legal fraternity
во всё горло — at the top of one's throat
в этом все дело — that is the catch
как всё решится? — which way will the decision go?
взять все взятки — to win the vole
он всё перепутал — he twisted up the story
превосходить всё — to take the biscuit
рассказывать всё — to tell the full of smth.
здесь не всё ясно — there is more in it than meets the eye
начать все с нуля — begin again from the up
собрать все книги — to gather up the books
всё его имущество — the entire of his property
забирать все силы — knock the hell out of somebody
всё дело в доверии — the name of the game is trust
он сорвал всё дело — he balled up the deal
все уши прожужжать — ding into the ears
всё занесло снегом — the snow had drifted everywhere
начать все сызнова — to wipe the slate clean
это превзойдёт всё — this will bang the limit any day
испортить всё дело — to make sad work of smth., to make a sad mess of the affair
всё видеть, всё замечать — to have eyes at the back of one's head
Где все? / Где вся команда? — Where is the gang?
а) игра окончена; б) всё сорвалось — the game is up
всё дело в том ...; суть дела состоит в том ... — the thing is ...
всё то же самое; ≅ тех же щей, да пожиже влей — the mixture as before
все труды Шекспира; всё написанное Шекспиром — the corpus of Shakespeare's works
всё такой же; ≅ каким ты был, таким ты и остался — the same old sixpence
ещё 27 примеров свернуть во всё горло — at the top of one's throat
в этом все дело — that is the catch
как всё решится? — which way will the decision go?
взять все взятки — to win the vole
он всё перепутал — he twisted up the story
превосходить всё — to take the biscuit
рассказывать всё — to tell the full of smth.
здесь не всё ясно — there is more in it than meets the eye
начать все с нуля — begin again from the up
собрать все книги — to gather up the books
всё его имущество — the entire of his property
забирать все силы — knock the hell out of somebody
всё дело в доверии — the name of the game is trust
он сорвал всё дело — he balled up the deal
все уши прожужжать — ding into the ears
всё занесло снегом — the snow had drifted everywhere
начать все сызнова — to wipe the slate clean
это превзойдёт всё — this will bang the limit any day
испортить всё дело — to make sad work of smth., to make a sad mess of the affair
всё видеть, всё замечать — to have eyes at the back of one's head
Где все? / Где вся команда? — Where is the gang?
а) игра окончена; б) всё сорвалось — the game is up
всё дело в том ...; суть дела состоит в том ... — the thing is ...
всё то же самое; ≅ тех же щей, да пожиже влей — the mixture as before
все труды Шекспира; всё написанное Шекспиром — the corpus of Shakespeare's works
всё такой же; ≅ каким ты был, таким ты и остался — the same old sixpence
он всё же сделал это — he did it nevertheless
