Пустить

Пустить 2.0  <– новая версия
пустить слух — float a rumour
пустить юшку — tap claret
пустить слух — to circulate a rumour
пустить ко дну — sent to the bottom
пустить машину — to get the engine under way
пустить очередь — to fire a round
уст. пустить кровь — to breathe a vein
пустить по течению — to cast loose
пустить по течению — to cut adrift
пустить в обращение — give currency to
ещё 20 примеров свернуть
- let |let|  — позволять, давать, препятствовать, пускать, оставлять, разрешать, мешать
пустить кровь — to let one's blood
пустить автомобиль накатом — to let the car free-wheel
запустить /бросить, пустить/ камнем в собаку — to let fly a stone at a dog
делать кровопускание; пустить кровь; пускать кровь — let blood
- start |stɑːrt|  — начинать, начинаться, стартовать, заводить, пускать, открывать, браться
пустить слух — to start a rumour
пустить без нагрузки — start light
пустить в ход под нагрузкой; пустить под нагрузкой — start under load
пустить машину в ход; запустить двигатель; запускать двигатель — start the engine
- blow |bləʊ|  — дуть, взрывать, дунуть, выдувать, раздувать, продувать, подуть, пускать
пустить пулю в лоб — to blow one's brains (out)
пустить пулю в лоб — blow brains
пустить себе пулю в лоб — to blow out one's brains
пустить себе пулю в лоб — blow out brains
пустить кому-л. пулю в лоб; вышибить чьи-л. мозги — blow out smb.'s brains
- release |rɪˈliːs|  — выпускать, освобождать, отпускать, сбрасывать, раскрывать, избавлять
пустить стрелу из лука — to release an arrow from a bow
- put forth |ˈpʊt ˈfɔːrθ|  — пускать, пускаться, напрягать, использовать, пускать в обращение
пустить в ход /мобилизовать/ всё своё красноречие — to put forth eloquence
- draw |drɔː|  — рисовать, привлекать, черпать, проводить, начертить, тянуть, составлять
"пустить первую кровь", нанести первый удар — to draw (the) first blood
"пустить кровь", заставить пострадать, задеть за живое — to draw blood
случайным замечанием попасть в точку; пустить стрелу куда придётся — draw bow at a venture
а) пустить стрелу наудачу, куда придётся; б) случайным замечанием попасть в точку — to draw one's bow at a venture
- play |pleɪ|  — играть, исполнять, разыгрывать, играть роль, действовать, забавляться
пустить в ход пушки — to bring the guns into play
пустить в ход верное средство — to play trump card
пустить в ход выигрышное средство; пустить в ход последнее средство — play trump
сделать все возможное, чтобы добиться своего; пустить в ход свои чары — make a play for
- wing |wɪŋ|  — лететь, ранить, ускорять, снабжать крыльями, подгонять, пускать
пустить стрелу в цель — to wing an arrow at the mark
- allow |əˈlaʊ|  — позволять, допускать, разрешать, предоставлять, давать, учитывать
пустить по предъявлении билета — allow to enter on showing a ticket
- operation |ˌɑːpəˈreɪʃn|  — операция, работа, эксплуатация, действие, управление, процесс, оператор
пустить завод — to put the plant into operation
пустить в ход машину — set a machine in operation
- throw |θrəʊ|  — бросать, кинуть, кидать, забросить, метать, швырять, швыряться, швырнуть
пускать пыль в глаза.; пустить пыль в глаза; втирать очки — throw dust in eyes
запускать пробный шар; пустить пробный шар; пускать пробный шар — throw out a feeler
- put out |ˈpʊt ˈaʊt|  — тушить, выпускать, гасить, загасить, выкладывать, издавать, выгонять
пустить слух — to put out a rumour
- set |set|  — устанавливать, заходить, задавать, ставить, определять, назначать
пустить слух — to set a rumour about
пустить слух — to set a rumour afloat
пустить слух — set rumour afloat
ещё 10 примеров свернуть
- put |pʊt|  — класть, ставить, помещать, сажать, подвергать, приводить, деть
пустить в продажу — put on the market
пустить в обращение — put into circularization
пустить лошадь рысью — to put the horse to the trot
ещё 21 пример свернуть

Примеры со словом «пустить»

Мы не можем пустить в эфир эту непристойную песню.
We cannot air this X-rated song.

После артподготовки мы можем пустить в ход пехоту.
Once the enemy positions have been softened up, we can move the foot soldiers in.

Если он сейчас уйдёт, для него это всё равно что пустить пулю в висок.
He'd just be cutting his own throat if he left now.

Это происшествие угрожало пустить процесс мирного урегулирования вспять.
The incident threatened to put the peace process into reverse.

Они замыслили пустить под откос поезда, перевозившие радиоактивные отходы.
They had planned to derail the trains that carried atomic waste.

Дверь машины была так повреждена, что мастера были вынуждены пустить её под пресс.
The car door was so damaged in the crash that the garage men had to hammer it out.

Инвесторы очень обеспокоены тем, что новый кризис может пустить под откос восстановление экономики.
Investors are very concerned that a new crisis could derail the economic recovery.

Они хотели пустить пыль в глаза, но никого не удивили.
They put on the ritz but impressed nobody.

Он готов пустить в ход все средства, чтобы добиться успеха.
He is trying to succeed with no holds barred.

Он строил из себя чувака, которому ничего не стоит пустить в ход оружие.
He was pretending to be a badass gangster.

Она старается пустить мне пыль в глаза каждый раз, когда мы с ней встречаемся.
She tries to come it over me whenever we meet.

Парни оказались отъявленными головорезами, которые, не задумываясь, могли бы пустить в ход оружие.
The youths were tough gophers who wouldn't hesitate to use a gun.