Выйти
Выйти 2.0 <— новая версия
выйти в сад — to walk into a garden
выйти в люди — make ones way in life
выйти в море — put to the sea
выйти в тираж — to be drawn
выйти из себя — fly of the handle
выйти из игры — bowl off
выйти из строя — the pump failed
выйти из строя — be on the blink
выйти из партии — to desert one's party
выйти из машины — to dismount from a car
- exit |ˈeksɪt| — выход, выезд, уход, смерть, исчезновение, исход, экзитус выйти в люди — make ones way in life
выйти в море — put to the sea
выйти в тираж — to be drawn
выйти из себя — fly of the handle
выйти из игры — bowl off
выйти из строя — the pump failed
выйти из строя — be on the blink
выйти из партии — to desert one's party
выйти из машины — to dismount from a car
выйти на орбиту — to settle into orbit
выйти из тупика — to break an icejam
выйти из тупика — to break /to overcome/ the dead-lock, to bring a dead-lock to an end
выйти на радиал — intercept a radial
выйти из тупика — resolve the deadlock
выйти на орбиту — to orbit the Earth
выйти из тупика — to break an impasse
выйти из тупика — break through the impasse
выйти из тупика — break the dead-lock
выйти из тупика — bring a dead-lock to an end
выйти из тупика — overcome the dead-lock
выйти из партии — desert party
выйти из гавани — clear a harbour
выйти из печати — to be published
выйти в отставку — to resign a commission
выйти за пределы — to fall outside limits
найти выход из тупика — to break a deadlock
уст. выйти замуж; жениться — to change one's condition
выйти в море (о судне), пуститься в плавание — to put (out) to sea
потерять самообладание, перестать владеть собой — to lose one's grip
ещё 20 примеров свернуть выйти из тупика — to break an icejam
выйти из тупика — to break /to overcome/ the dead-lock, to bring a dead-lock to an end
выйти на радиал — intercept a radial
выйти из тупика — resolve the deadlock
выйти на орбиту — to orbit the Earth
выйти из тупика — to break an impasse
выйти из тупика — break through the impasse
выйти из тупика — break the dead-lock
выйти из тупика — bring a dead-lock to an end
выйти из тупика — overcome the dead-lock
выйти из партии — desert party
выйти из гавани — clear a harbour
выйти из печати — to be published
выйти в отставку — to resign a commission
выйти за пределы — to fall outside limits
найти выход из тупика — to break a deadlock
уст. выйти замуж; жениться — to change one's condition
выйти в море (о судне), пуститься в плавание — to put (out) to sea
потерять самообладание, перестать владеть собой — to lose one's grip
выйти из соглашения — to exit the agreement
выйти из доли, продать акции компании — to exit the company
- go out |ˈɡəʊ ˈaʊt| — выходить, выходить в свет, гаснуть, тухнуть, бывать в обществе, погасать выйти из доли, продать акции компании — to exit the company
выйти в свет — go out into the world
выйти из моды — go out of vogue
выйти из бизнеса — to go out of business
- come out |ˈkəm ˈaʊt| — выходить, выступить, вылезать, появляться, выскочить, проявляться выйти из моды — go out of vogue
выйти из бизнеса — to go out of business
выйти незамеченным — to go out unobserved
выходить из боя; выйти из боя — go out of action
выйти в свет при первом же свидании — go out on someone's first date
он не может выйти из дома из-за поноса — he can't go out of the squirts
выходить из моды; выйти из моды; устаревать — go out of date
выйти на прогулку /погулять/, пойти погулять — to go out for a walk
испортиться, разладиться, выйти из строя, отказать — to go out of whack
перестать быть модным; выходить из моды; выйти из моды — go out of fashion
ещё 8 примеров свернуть выходить из боя; выйти из боя — go out of action
выйти в свет при первом же свидании — go out on someone's first date
он не может выйти из дома из-за поноса — he can't go out of the squirts
выходить из моды; выйти из моды; устаревать — go out of date
выйти на прогулку /погулять/, пойти погулять — to go out for a walk
испортиться, разладиться, выйти из строя, отказать — to go out of whack
перестать быть модным; выходить из моды; выйти из моды — go out of fashion
выйти из дома — come out of a house
выйти из дока — come out of dock
полигр. выйти из печати — to come out of press
- walk out |ˈwɑːk ˈaʊt| — выходить, уходить, демонстративно покинуть выйти из дока — come out of dock
полигр. выйти из печати — to come out of press
выйти из своей скорлупы — to come out of one's shell
выйти из боя невредимым — come out of the battle unscathed
с честью выйти из положения — to come out of an affair with honour
с честью выйти из положения — come out of an affair with honor
выйти из экономического кризиса — come out of a recession
с честью выйти из трудного положения — to come out of a difficult situation with credit
выйти сухим из воды; выйти из воды сухим — come out dry
а) выйти из боя; б) выйти (выбыть) из строя — to come out of action
выйти из подполья, перестать скрываться — to come out of hiding
выйти победителем; одержать победу; победить — come out victorious
привлечь к себе внимание; разоткровенничаться; выйти наружу — come out into the open
выйти из своей скорлупы; стать раскованным; стать общительным — come out of shell
ещё 12 примеров свернуть выйти из боя невредимым — come out of the battle unscathed
с честью выйти из положения — to come out of an affair with honour
с честью выйти из положения — come out of an affair with honor
выйти из экономического кризиса — come out of a recession
с честью выйти из трудного положения — to come out of a difficult situation with credit
выйти сухим из воды; выйти из воды сухим — come out dry
а) выйти из боя; б) выйти (выбыть) из строя — to come out of action
выйти из подполья, перестать скрываться — to come out of hiding
выйти победителем; одержать победу; победить — come out victorious
привлечь к себе внимание; разоткровенничаться; выйти наружу — come out into the open
выйти из своей скорлупы; стать раскованным; стать общительным — come out of shell
выйти из игры — walk out on something
выйти на сцену под аплодисменты — walk out on the stage to an ovation
- leave |liːv| — оставлять, покидать, уходить, уезжать, бросать, удаляться, предоставлять выйти на сцену под аплодисменты — walk out on the stage to an ovation
выйти из комнаты — to leave the room
досрочно выйти из отпуска — to cancel one's leave
выйти из радиуса земного притяжения — to leave the radius of the earth's gravitation
он сделал вид, будто собирается выйти из комнаты — he made as though to leave the room
- get out |ˈɡet ˈaʊt| — выходить, убираться, выбираться, вылезать, уходить, проваливать досрочно выйти из отпуска — to cancel one's leave
выйти из радиуса земного притяжения — to leave the radius of the earth's gravitation
он сделал вид, будто собирается выйти из комнаты — he made as though to leave the room
выйти из затруднения — get out a difficulty
выйти на следующей остановке — to get out at the next stop
выйти из поезда, сойти с поезда — to get out of the train
- get off |ˈɡet ˈɒf| — слезть, отделаться, слезать, сходить, отделываться, вылезать, откалывать выйти на следующей остановке — to get out at the next stop
выйти из поезда, сойти с поезда — to get out of the train
выйти из поезда; сойти с поезда — get out the train
выйти из (машины); бросить привычку; вытряхиваться — get out of
приходить в неисправное состояние; прийти в неисправность; выйти из строя — get out of order
выйти из подчинения распуститься; выходить из-под контроля; развинчиваться — get out of hand
ещё 4 примера свернуть выйти из (машины); бросить привычку; вытряхиваться — get out of
приходить в неисправное состояние; прийти в неисправность; выйти из строя — get out of order
выйти из подчинения распуститься; выходить из-под контроля; развинчиваться — get out of hand
выйти из автобуса — to get off a bus
выйти сухим из воды — to get off with a whole skin
выйти сухим из воды — to get away / get off scot-free
выйти сухим из воды — get off scotfree
выходить из гавани; выйти из гавани — get off a harbour
- alight |əˈlaɪt| — садиться, приземляться, сходить, спускаться, спешиваться, высаживаться выйти сухим из воды — to get off with a whole skin
выйти сухим из воды — to get away / get off scot-free
выйти сухим из воды — get off scotfree
выходить из гавани; выйти из гавани — get off a harbour
помочь кому-л. выйти (из экипажа и т. п.) — to assist smb. to alight
- be out |bɪ ˈaʊt| — не быть дома, не быть в комнате, бастовать выйти из спроса — to be out of favor
выйти из равновесия — be out of balance
выйти из употребления — to be out of use
- come off |ˈkəm ˈɒf| — отрываться, соскочить, сходить, отлипать, слезать, смываться, удаляться выйти из равновесия — be out of balance
выйти из употребления — to be out of use
выйти из состояния убыточности — to be out of the red
потерять самообладание, выйти из себя — to be out of temper
не иметь шансов на выигрыш; выйти из игры — be out of the running
быть не в моде; выйти из моды; быть немодным — be out of fashion
ещё 4 примера свернуть потерять самообладание, выйти из себя — to be out of temper
не иметь шансов на выигрыш; выйти из игры — be out of the running
быть не в моде; выйти из моды; быть немодным — be out of fashion
выйти с честью — to come off with honour
выйти победителем — to come off victorious
выйти сухим из воды — to come off clear
- come |kʌm| — приходить, приехать, приезжать, прибывать, наступить, происходить выйти победителем — to come off victorious
выйти сухим из воды — to come off clear
спорт. выйти на прямую (из поворота) — to come off (the) curve
выходить в свет; выйти из печати; выйти в свет — come off the press
одерживать блестящую победу; одержать блестящую победу; выйти победителем — come off with flying colors
ещё 3 примера свернуть выходить в свет; выйти из печати; выйти в свет — come off the press
одерживать блестящую победу; одержать блестящую победу; выйти победителем — come off with flying colors
выйти в финал — to come through to the final
выйти на палубу — come on deck
выйти на эстраду — come on stage
- face |feɪs| — сталкиваться, стоять лицом, наталкиваться, смело встречать, отделывать выйти на палубу — come on deck
выйти на эстраду — come on stage
выйти сухим из воды — to come unscathed out of the battle
выйти сухим из воды — come clear of
выйти с инициативой — come forward with initiative
выйти из употребления — to come / fall into disuse
выйти из употребления — to come into disuse
выйти из употребления — to fall /to come, to get/ into disuse
выйти на поверхность земли, выйти из шахты — to come to grass
занять ведущее положение; выйти на передний план — come to the forefront
выйти с предложением решения; предложить решение — come up with the decision
поступить в продажу; поступить на рынок; выйти на рынок — come in the market
выйти с предложением о сокращении; предложить сокращение — come up with reduction
становиться очевидным; выйти проясниться; стать известным — come to light
предстать перед глазами; выйти на первое место; выдвинуться вперёд — come to the fore
а) выйти на передний план, выдвинуться; обратить на себя внимание, занять ведущее место; б) бросаться в глаза — to come to the front
ещё 14 примеров свернуть выйти сухим из воды — come clear of
выйти с инициативой — come forward with initiative
выйти из употребления — to come / fall into disuse
выйти из употребления — to come into disuse
выйти из употребления — to fall /to come, to get/ into disuse
выйти на поверхность земли, выйти из шахты — to come to grass
занять ведущее положение; выйти на передний план — come to the forefront
выйти с предложением решения; предложить решение — come up with the decision
поступить в продажу; поступить на рынок; выйти на рынок — come in the market
выйти с предложением о сокращении; предложить сокращение — come up with reduction
становиться очевидным; выйти проясниться; стать известным — come to light
предстать перед глазами; выйти на первое место; выдвинуться вперёд — come to the fore
а) выйти на передний план, выдвинуться; обратить на себя внимание, занять ведущее место; б) бросаться в глаза — to come to the front
прежде чем выйти на улицу, она попудрилась и намазала губы — she made up her face before going out
- enter |ˈentər| — вводить, входить, вступать, поступать, проникать, вносить, вписывать выйти в четвертьфинал — to enter /to reach/ the quarterfinals
выйти в четвертьфинал — enter the quarterfinals
выйти на мировой рынок — enter a world market
выйти на арену международной жизни — enter the international scene
- reach |riːtʃ| — достигать, связаться, доходить, добираться, составлять, добиваться выйти в четвертьфинал — enter the quarterfinals
выйти на мировой рынок — enter a world market
выйти на арену международной жизни — enter the international scene
выйти в четвертьфинал — reach the quarterfinals
выйти на пункт назначения — reach the destination point
достичь финала; выйти в финал — reach the final
подходить к объекту атаки; выходить на рубеж; выйти на рубеж — reach the objective
- withdraw |wɪðˈdrɔː| — изымать, отзывать, уходить, забирать, увести, удаляться, отводить выйти на пункт назначения — reach the destination point
достичь финала; выйти в финал — reach the final
подходить к объекту атаки; выходить на рубеж; выйти на рубеж — reach the objective
выйти из дела — withdraw from entrepot
выйти из конвенции — withdraw from a convention
выйти из ассоциации — withdraw from an association
- quit |kwɪt| — бросать, покидать, оставлять, прекращать, увольняться, вести себя выйти из конвенции — withdraw from a convention
выйти из ассоциации — withdraw from an association
юр. выйти из договора — to withdraw from a treaty
выйти из товарищества — withdraw from a partnership
эк. выйти из товарищества — to withdraw from partnership
выйти из торгового дома, товарищества — withdraw from a firm
выйти из состава участников соревнования — to withdraw from a race
ещё 5 примеров свернуть выйти из товарищества — withdraw from a partnership
эк. выйти из товарищества — to withdraw from partnership
выйти из торгового дома, товарищества — withdraw from a firm
выйти из состава участников соревнования — to withdraw from a race
выходить в отставку; выйти в отставку; демобилизоваться — quit the army
- step out |ˈstep ˈaʊt| — выходить, шагать большими шагами, прибавлять шагу, измерять шагами выйти из тени — to step out of the shade
выйти покурить — to step out for a smoke
выйти из автомобиля — step out of the car
- get |ɡet| — получать, попасть, добираться, становиться, иметь, сесть, приобретать выйти покурить — to step out for a smoke
выйти из автомобиля — step out of the car
выйти из себя — to get one's shirt out
выйти на ветер — get to the windward
мор. выйти на ветер — to get the wind, to get to the windward
- emerge |ɪˈmɜːrdʒ| — появляться, возникать, всплывать, выясняться, вставать, выходить выйти на ветер — get to the windward
мор. выйти на ветер — to get the wind, to get to the windward
мор. выйти на ветер — to get the wind
выйти из-под влияния — to get beyond /out of/ control
≅ выйти сухим из воды — to go /to get off/ scotfree
выйти из употребления — get into disuse
выйти из себя, вспылить — to get het-up about smth.
выйти из себя; вспылить — get hetup about
(по)жениться; выйти замуж — to get married
разозлиться, выйти из себя — to get one's dander up, get one's monkey up
разозлиться, выйти из себя — to get one's rag out груб.
выйти из себя; разозлиться — get rag out
рассердиться, выйти из себя — to get hot under the collar
рассердиться, выйти из себя — to get mad
груб. разозлиться, выйти из себя — to get one's rag out
рассердиться, потерять терпение — to get one's dander up
получить свободу, выйти на свободу — to get one's liberty
выйти из ремонта; воспрянуть духом — get a new lease of life
выйти замуж; обвенчаться; окрутиться — get spliced
рассердиться, выйти из себя, вспылить — to get / fly / go into a temper
можно /разрешите/ мне выйти из-за стола? — please, may I get down?
страстно желающий выйти замуж /жениться/ — obsessively keen to get married
выйти из себя; рассердиться; заупрямиться — get back up
выйти из себя; разгорячиться; рассердиться — get blood up
выйти из-под контроля; выйти из-под влияния — get beyond control
выйти сухим из воды, действовать безнаказанно — to get away with murder
выходить в открытое море; выйти в открытое море — get an offing
выйти из себя, разозлиться, потерять самообладание — to work oneself into a state, to get (oneself) into a state
а) рассердиться, разозлиться, выйти из себя; ощетиниться; б) заупрямиться, упереться — to get one's back up
ещё 27 примеров свернуть выйти из-под влияния — to get beyond /out of/ control
≅ выйти сухим из воды — to go /to get off/ scotfree
выйти из употребления — get into disuse
выйти из себя, вспылить — to get het-up about smth.
выйти из себя; вспылить — get hetup about
(по)жениться; выйти замуж — to get married
разозлиться, выйти из себя — to get one's dander up, get one's monkey up
разозлиться, выйти из себя — to get one's rag out груб.
выйти из себя; разозлиться — get rag out
рассердиться, выйти из себя — to get hot under the collar
рассердиться, выйти из себя — to get mad
груб. разозлиться, выйти из себя — to get one's rag out
рассердиться, потерять терпение — to get one's dander up
получить свободу, выйти на свободу — to get one's liberty
выйти из ремонта; воспрянуть духом — get a new lease of life
выйти замуж; обвенчаться; окрутиться — get spliced
рассердиться, выйти из себя, вспылить — to get / fly / go into a temper
можно /разрешите/ мне выйти из-за стола? — please, may I get down?
страстно желающий выйти замуж /жениться/ — obsessively keen to get married
выйти из себя; рассердиться; заупрямиться — get back up
выйти из себя; разгорячиться; рассердиться — get blood up
выйти из-под контроля; выйти из-под влияния — get beyond control
выйти сухим из воды, действовать безнаказанно — to get away with murder
выходить в открытое море; выйти в открытое море — get an offing
выйти из себя, разозлиться, потерять самообладание — to work oneself into a state, to get (oneself) into a state
а) рассердиться, разозлиться, выйти из себя; ощетиниться; б) заупрямиться, упереться — to get one's back up
выйти из нищеты — to emerge from poverty
выйти из рабства — emerge from slavery
выйти из рабства — emerge slavery
- go |ɡəʊ| — идти, ехать, ходить, переходить, ездить, уходить, проходить, съездить выйти из рабства — emerge from slavery
выйти из рабства — emerge slavery
выйти сухим из воды — to emerge unscathed
выйти победителем; одержать победу — emerge victorious
выйти из нищеты [рабства, выбиться из невежества] — to emerge from poverty [slavery, ignorance]
ещё 3 примера свернуть выйти победителем; одержать победу — emerge victorious
выйти из нищеты [рабства, выбиться из невежества] — to emerge from poverty [slavery, ignorance]
выйти из себя — to go off the handle
выйти на охоту — to go on the prowl
выйти на орбиту — to go into orbit
- out |aʊt| — изгнать, выгонять, тушить, выставлять, гасить, нокаутировать выйти на охоту — to go on the prowl
выйти на орбиту — to go into orbit
выйти на палубу — to go /to come/ on deck
выйти на палубу — go on deck
выйти на пенсию — go on a pension
выйти сухим из воды — go scotfree
уйти [выйти] на пенсию — to go into [to take] retirement
выйти или выехать на прогулку — to have /to take/ a ride, to go for a ride
выйти на пенсию; уйти на пенсию — go into retirement
забыть текст роли; выйти из себя — go up in the air
войти в одну дверь и выйти в другую — go in at one door and out at another
выйти из строя; не получиться; испортиться — go wrongly
освободиться из заключения; выйти на свободу — go at large
выйти на прогулку; делать прогулку; пойти погулять — go for a walk
выехать на прогулку; выйти на прогулку; прокатиться — go for a ride
выйти за пределы полномочий, предоставленных конституцией — to go beyond the verge of constitutional powers
ещё 14 примеров свернуть выйти на палубу — go on deck
выйти на пенсию — go on a pension
выйти сухим из воды — go scotfree
уйти [выйти] на пенсию — to go into [to take] retirement
выйти или выехать на прогулку — to have /to take/ a ride, to go for a ride
выйти на пенсию; уйти на пенсию — go into retirement
забыть текст роли; выйти из себя — go up in the air
войти в одну дверь и выйти в другую — go in at one door and out at another
выйти из строя; не получиться; испортиться — go wrongly
освободиться из заключения; выйти на свободу — go at large
выйти на прогулку; делать прогулку; пойти погулять — go for a walk
выехать на прогулку; выйти на прогулку; прокатиться — go for a ride
выйти за пределы полномочий, предоставленных конституцией — to go beyond the verge of constitutional powers
хотеть выйти — want out
выйти из себя — have shirt out
выйти из союза — move out of an alliance
выйти из себя — have shirt out
выйти из союза — move out of an alliance
выйти из борьбы — drop out of race
выйти на прогулку — to set out on a walking tour
выйти из зацепления — jump out of mesh
она помогла ему выйти — she helped him out
выйти из-под контроля — bound out of control
выбыть /выйти/ из игры — to drop out of a game
выйти из употребления — to grow out of use
выйти из употребления — to be /to fall/ out of use
выйти из употребления — fall out of use
вынуждать выйти из войны — put out of the war
выйти из транса, очнуться — to wake out of one's trance
выйти из транса; очнуться — wake out of trance
он помог ей выйти из машины — he helped her out of the car
в гневе выйти (из помещения) — storm out
выйти на улицу; выйти из дому — stir out
быть не в моде [выйти из моды] — to be [to go] out of vogue
помочь кому-л. выйти откуда-л. — help to help smb. out of smth.
почти полностью выйти из строя — to be half out of order
выйти из употребления [из моды] — to grow out of use [out of fashion]
вы не сможете помешать им выйти — you cannot prohibit their going out
выйти сухим из воды; выкрутиться — bluff it out
выйти /выехать, вылететь/ в Москву — to start out for Moscow
помочь кому-л. выйти из затруднения — to let smb. out of a quandary
выходить из гавани; выйти из гавани — heave out of the harbour
школьник попросил разрешения выйти — a pupil asked out
из-за простуды я не могу выйти из дому — my cold prevents me from going out
потерять работоспособность; выйти из строя — combine out of action
ещё 27 примеров свернуть выйти на прогулку — to set out on a walking tour
выйти из зацепления — jump out of mesh
она помогла ему выйти — she helped him out
выйти из-под контроля — bound out of control
выбыть /выйти/ из игры — to drop out of a game
выйти из употребления — to grow out of use
выйти из употребления — to be /to fall/ out of use
выйти из употребления — fall out of use
вынуждать выйти из войны — put out of the war
выйти из транса, очнуться — to wake out of one's trance
выйти из транса; очнуться — wake out of trance
он помог ей выйти из машины — he helped her out of the car
в гневе выйти (из помещения) — storm out
выйти на улицу; выйти из дому — stir out
быть не в моде [выйти из моды] — to be [to go] out of vogue
помочь кому-л. выйти откуда-л. — help to help smb. out of smth.
почти полностью выйти из строя — to be half out of order
выйти из употребления [из моды] — to grow out of use [out of fashion]
вы не сможете помешать им выйти — you cannot prohibit their going out
выйти сухим из воды; выкрутиться — bluff it out
выйти /выехать, вылететь/ в Москву — to start out for Moscow
помочь кому-л. выйти из затруднения — to let smb. out of a quandary
выходить из гавани; выйти из гавани — heave out of the harbour
школьник попросил разрешения выйти — a pupil asked out
из-за простуды я не могу выйти из дому — my cold prevents me from going out
потерять работоспособность; выйти из строя — combine out of action
